出エジプト記31章は、モーセが人々に何を言うべきかを逐語的に言われて終わります。主を指すための一人称代名詞の使用は、セクション全体で一貫しています。これを表示するためだけにすべてを引用します:
出エジプト記31:13-17(私によるESV強調)
13「あなたイスラエルの人々に話しかけて、「何よりも、 my 安息日を守らなければなりません。これは、 me とあなたの世代を通して、 I があなたを聖別します。 14安息日はあなたがたにとって聖なるものであるから、あなたは安息日を守らなければならない。それを冒涜する者は皆死刑に処せられる。それに取り組む者は誰でも、その魂は彼の民の中から切り離されるでしょう。 15六日は働かなければならないが、七日目は主に聖なる厳粛な休息の安息日である。安息日に仕事をする人は誰でも死刑に処せられます。 16それゆえ、イスラエルの人々は安息日を守り、彼らの世代を通して安息日を守り、永遠の契約として守らなければならない。 17 me とイスラエルの人々との間の永遠のしるしであり、6日で主は天と地を造られました。 7日目彼は休憩し、リフレッシュしました。 ”
しかし、最後のフレーズは「彼」(第三者)が休んだと言っていることに気づきました。単独では、天と地を作った「主」を参照しているように見えますが、その直前に、話者は一人称代名詞「私とイスラエルの人々」を使用します。
内部の証拠はありますかその指示対象を指し示しますか?
- 単純なヘブライ語の文法ソリューション?
- ここでテキストのバリエーションが機能していますか?
- 最後のフレーズはヘブライ語の「引用」として理解されていますか? (主は創世記を引用していますか?)
- ソース批評の視点?
一人称でさえ、主は自分自身を「 13節と15節の「主」。したがって、これは17節での使用と一致します。ただし、v13の場合、彼は再び一人称に戻るため、これは第三者の代名詞を考慮していません。
コメント
- そうです、神と彼の6日間の苦労と7日目の休息は創世記から言及されていると思います。
回答
"彼"主を指す
文法的に
ヘブライ語は、その代名詞の他の多くの言語と同じように機能します。
つまり、最後の個人的な参照は"主"(whic hは、自分自身への第三者の参照形式でもあります)および" he "(これは独立した代名詞ではありませんが、むしろ、" rested "と"の動詞の組み込み代名詞が更新されました。 "ヘブライ語の動詞は、そのような"組み込みの"主題を活用しているため、文脈上の理由がない限り、最後に述べた"主の前身を参照してください。"さらに、両方の動詞は 3人称単数形、"および"子供"(次に利用可能な代名詞)は複数形でした(英語とヘブライ語の両方で、 children という単語は複数形であるため)。ですから文法的には疑いの余地はありません。
文脈的に
主はモーセに彼に代わって話すように言われています。 v.17までに、彼は安息日をサインの日として、なぜ、どのように、誰が関係するかなど、多くのことを確立しましたが、詩の終わりに、彼は7番目の選択の背後にある理由を拡大しています日。 ESVの翻訳には、v.17の最後の部分の前に"の翻訳があります"(受け入れ可能ヘブライ語のכִּי[kî]の場合ですが、受け入れられる翻訳はこれだけではありません)。しかし、私はKJV / NKJV / NASB / NIV " for "を好みます。なぜなら、神が理由を言っていることが文脈から明らかだからです("なぜなら… ")7日目の選択の背後にあるからです。詩のこの最後の部分は、創世記1:1-2:3の作成週への参照です。なぜなら、神は"祝福され聖化された" 7日目その後そして"彼のすべての仕事から休んだ"(創世記2:3; NKJV)、彼はちょうど今その日彼と子供たちの間のしるしを作りましたイスラエルの-彼が聖化の過程にある(出エジプト記31:13)-彼の休息(出エジプト記31:17)と並行して彼らの休息(出エジプト記31:15)を求める彼の呼びかけによって。
ドン」 tミス
ヘブライ語の名詞Sabbath(שַׁבָּת)は、動詞" rest "の3文字の語根に基づいて作成されています。 (שׁבת)v.17のパッセージで使用されています(これはGen 2:3で使用されている動詞と同じです)。
"更新された"を意味する動詞div id = “de1375fe87″>
(נפשׁ)は、聖書の3つの場所(この箇所、および出エジプト記23:12、サムエル記下16:14)にのみ見られ、