Collinsオンラインイタリア語辞書では、「divertente」は「 fun 」の両方として解釈されます。および「おかしい」。つまり、「era /èstatodivertente」と言うと、「楽しかった」または「面白かった」という意味ですか?
文脈に完全に依存しますか。つまり、再帰動詞「divertirsi」を使用する必要があります。 “ここで詳しく説明されています。例: 「misonodivertito」は楽しいことを意味します。つまり、文字通り「私は自分自身を楽しんだ」を意味し、「èstatodivertente」は「面白かったですか?」を意味します。
それとも、「面白い」には「buffo」、「楽しい」には「divertente」を使用する必要がありますか?
コメント
- イタリア語についての質問と言い換えてもらえますか? 「楽しい」と「面白い」の違いは、英語に関する質問のようです。
- '言い換えました。ありがとうございます。
回答
辞書で、(もちろん形容詞として)楽しいはを意味することがわかりました。 em>おもしろい、おもしろいはおもしろいを意味します。他の意味もありますが、英語の主な違いを明確にするには、これだけで十分です。
イタリア語では divertente は両方になります。 楽しいの例は
楽しい夜
そして面白いの1つは
面白い話
イタリア語で2つのフレーズをレンダリングできます
una seratadivertente
una storiadivertente
何か buffo は divertente ですが、正確な同義語ではありません。