最近、私の国で尊敬されている雑誌の公式インタビューを翻訳する必要があり、次のように書きました。

“プロジェクトの創設者兼CEOであるジョンスミスの将来の戦略について説明します。投資家、そしてもちろん業界の発展。」

私はビジネス英語の翻訳が得意ではありませんが、テキスト、そして特にこの文には、いくつかの容認できない間違いがありました。間違いは「説明する」ようです。つまり?..私はすぐにグーグルで検索しました、そして多くの人々がこの表現をこのように使用していることがわかりました。さらに、これは完全に間違っていると言われ、「私たちは」レベルが間違っているような議論の余地のある問題ではありません。

では、何が問題なのか教えてください。私が見つけた1つのことは、「説明する」という言葉はすでに「約部分」を意味しているということですが、それを重大な間違いに帰することはしません。

長い怒りをお詫びします、あなたを待っています説明!

コメント

  • 戦略の説明とは、戦略の詳細を説明することを意味します。については-可能性の高い順に-(1)冗長であるだけでなく、ぎこちなく不要である;(2)'について'を使用して意味' 'の周り-つまり、関連する問題について話すことによって戦略自体の議論を避ける、または(3)メタディスカッションを行う
  • @Lawrenceよく説明されています。
  • @EdwinAshworth質問のタイトルを"に変更したいと思います。 'について説明する'。" 🙂
  • <

  • これは'あまり役に立たないので、コメントと回答はわかりませんが、"について説明します"は慣用的ではありません。それを聞いたり読んだりすることは、黒板に釘が引っかかれているのを聞くことと同じです。
  • @ KristinaL-同意します。何かについて 話す、何かについて笑う、何かについてグリップすることはできますが、「説明することはできません。何か」–私たちは単に何かを説明します。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です