私が使用している翻訳アプリのいくつかは、両方とも幸せを意味します。これらの同義語ですか、それとも喜びが幸せよりも深いと見なされるなど、より深いレベルがありますか?

コメント

  • ほとんどの場合互換性があります。

回答

高=非常に;兴=喜んで

高兴 =幸せ; うれしい;喜んでいる

喜んでいる感情的な状態を説明する

オープン=オープン;心=心

=幸せ; 楽しい

幸せであることの効果を比喩的に説明する

高兴と開心はどちらも「幸せ」を意味しますが、強調は異なります。

たとえば、殺されなかったことを喜んでいる場合交通事故では、次のように言うことができます:"我很高興我還活輝"(私はまだ生きていることを嬉しく思います) 、しかしあなたは言わないでしょう:"我很開心我還活力"(私はまだ生きていることを嬉しく思います)

別の例として、礼很高興見到你(お会いできてうれしい)を丁寧な挨拶として使用していますが、"見到你我很開心"(あなたが私を幸せにするのを見る)は、より情熱的な表現になります。

  • 開心もより個人的です。たとえば、 "今天是我最開心的一天"は"今天是我よりも自然です最高興的一天"

「幸せ」の別の言葉:

快=満足;樂=喜び

快樂 = happy / joyful / cheerful(楽しい感情状態を説明します)。名詞または形容詞にすることができます

回答

  • 高兴[gāoxìng]
    • (喜快而兴奋)嬉しい;幸せ;満足;大喜び;喜び;陽気:
    • お会いできてとてもうれしいです。我见到你很高兴。
    • 彼はそのニュースにきっと喜んでいるだろう。
  • 開心[kāixīn]
    • (快乐;舒畅)幸せを感じる;喜ぶ;楽しげ;喜びます;素晴らしい時間を過ごしてください:
    • 彼の喜びは計り知れませんでした。他の心极了。
    • 子供たちは喜んで彼の周りで踊ります。孩子们開口围着他跳舞。

回答

不管哪一学都能了解你的意どちらを使っても、あなたが幸せだと人々に知らせることができます

答え

ただHappyとDelighted / Pleasedの違いのように。

つまり、日常の使用に関しては、学問的/専門的なレベルに到達しない限り、違いはありません。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です