とは「幽霊をあきらめた」というフレーズの由来は?

eg 「10年後、私のDVDプレーヤーはついに幽霊を手放しました。」

宗教的な意味合いがありますか?

コメント

  • それ'言語が発明された直後に、この表現がどのように発明されるのを回避できたのかを理解するのは困難です。亡霊を生み出す死者の概念は多くの文化で見られ、したがってその表現はおそらく数千年前にさかのぼります。
  • 電子機器?電子機器が揚げられると、煙が出ます。つまり、"幽霊をあきらめます" en.wikipedia.org/wiki/Magic_smoke なぜですか?
  • 幽霊をあきらめるは死ぬことを意味します。 パス、パス、バケツを蹴るなどのイディオムとしての単純な婉曲表現は、DVDプレーヤーが壊れていて修理できないことを意味していました。

回答

ゴーストは、人の魂や精神を表すことができます(そのようなことを信じている場合)。それをあきらめて、おそらくより高い権威に、あなたはもはやそれを持っておらず、あなたは死にます。その意味での使用は非常に古いですが、あなたの例のように、この表現はおそらく今ではそれほど劇的ではないイベントを説明するために使用されています。

コメント

  • 同様に、多くの電子機器は魔法の煙を動力源としています。魔法の煙が彼らを去ると、彼らはもはや機能しません。

答え

それは宗教的な情報源を持っています:

そしてイエスは大きな声で叫び、幽霊をあきらめました。 —マーク15:37(KJV)( BibleGateway

ただし、そうではありません「日常の使用には宗教的な意味合いはありません。

コメント

  • それはどの聖書翻訳ですか?NIV、NCV、NKJVは'そのように翻訳します。
  • KJ21(21世紀の欽定訳聖書)とKJVからの'です。
  • li>

  • はい、欽定訳聖書です。

回答

当初、私はそれが悪い翻訳だと思っていました。ドイツ語から、何かが壊れていることを表現するこの少し口語的な方法があるためです。

ただし、 Wiktionary によると、このフレーズは聖書の欽定訳聖書、Mk15,37。

コメント

  • それは元の言語だったので、おそらくギリシャ語に由来します。新約聖書の。

答え

そこに欽定訳聖書以前の聖書翻訳であり、この死の同義語はティンデール(1534)の多くの場所に現れています。たとえば、使徒5:5は次のように述べています。「アナニアがこれらの言葉を群れにしたとき、彼はドゥーンに陥り、vpにグーストを与えました。」 Cf.マタイ27:50:「イエサスはアガインを低い声で叫び、グーストを怒鳴りつけた。」

答え

エウリピデス」メディア、西暦前431年から、したがって、起源は少なくとも5世紀近く聖書よりも前にあります。

コメント

  • 外観をサポートするためのリンクを提供できますか?
  • 必ずしもリンクである必要はありませんが、引用を含むある種の引用がここに追加されます。それ以外の場合は、'正確に何を指しているのかわからない('は明らかに英語のフレーズ"と同じではありません Medea はギリシャの戯曲なので、幽霊を上げてください。"

回答

http://biblehub.com/matthew/27-50.htm は、イエスが彼が幽霊を怒らせた大きな声

コメント

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です