英語では、通常は大文字ではないタイトルで、いくつかの種類の単語が大文字になります。ドイツ語では、単語は同じように大文字になりますか?そうでない場合、それらはどのように大文字になりますか?

コメント

  • 事実に関しては、すべての名詞はすでに大文字になっています)))

回答

ドイツ語では、タイトルの大文字化に関する追加の規則はありません。つまり、タイトルは他のドイツ語のテキストとまったく同じ規則に従って大文字になります。

経験則:

  1. 標準:すべての単語は小文字のみで書かれています。
  2. その標準からの例外:
    2.1。 すべての名詞の最初の文字は常に大文字で書かれます。
    2.2。 文の最初の単語の最初の文字は常に大文字で書かれます。

文の中でどの単語が名詞の役割を果たし、どの単語が役割を果たさないかを明確にする他の規則もあります。これは非常に難しい場合があります。もちろん、CAPS LOCKを使用することもできます。つまり、すべてを大文字のみで記述しますが、これはタイトルと通常のテキストで行うことができます。

あなたの例:

この英語のタイトルの映画がありました:

ここに画像の説明を入力してください
フライングマシンにいる素晴らしき男性

ご覧のとおり、「in」と「their」を除くすべての単語が大文字になっています。この映画のドイツ語のタイトルは次のとおりです。

ここに画像の説明を入力してください
ihren fliegendenKistenでtollkühnenMännerを死ぬ

ご覧のとおり:大文字は3語のみですlized:

  • 死ぬ
    最初の単語だから
  • Männer、Kisten
    名詞だから

その他すべて単語は名詞でも最初の単語でもないため、すべて小文字で書かれています。

コメント

  • 私には、これは英語のように奇妙に思えます、"フライングマシン"は、"飛行機は、形容詞や名詞として扱われるのではなく、複合名詞は、英語のタイトルケースの自動スクリプトを作成しようとする人々にとって頭痛の種になります。 div id = “edcecf96f9″>

不思議の国のアリス"。それらを別々の単語として扱うことは翻訳エラーですか、それともドイツ語には複合名詞の概念がありませんか?ドイツ語について何も知らないので、' dはFliegendenkistenやFleiderkistenなどを期待していました。

  • @DewiMorgan:ドイツ語には複合名詞がたくさんあります。公式文書でこれまでに使用された最長のものは、法律のタイトルでした: Grundst ü cksverkehrsgenehmigungszust ä ndigkeits ü bertragungsverordnung 。ただし、"フライングマシン"は" fliegende Maschine と映画のタイトル Kiste (engl: box )は、面白い響きの同義語として使用されていました。複合ドイツ語は Flugmaschine ですが、 Flugmaschine "フライングマシン 英語。 " Flugmaschine " *は* "フライトマシン"
  • おもしろい、ありがとう!したがって、英語のタイトルの感情をはるかによく表現するために、同一の文法を使用することから逸脱した優れた翻訳です:)
  • @HubertSch ö lnastタイトルが英語のようにドイツ語のタイトルケースに入れられた場合、ドイツ語を話す人には非常に奇妙に見えますか?それとも、概念は一般的に理解されていますか?映画のタイトルの例のように、タイトルの場合、エラーのように見えますか、それとも単なるスタイルのように見えますか?
  • @DanLeveille "ドイツ語を話す人には非常に奇妙に見えますか?" はい、upPerCasELetterSの他のWroNGuSagEとしては間違っているためです。 "概念は理解されていますか?" はい、ドイツ語のネイティブスピーカーの非常に高い割合が英語も話すためですそして、誰もが以前に英語のタイトルを見たことがあります。しかし、それでも'は間違っています。 "エラーまたはスタイル設定?" エラーのように見えるだけでなく、エラーです。したがって、ドイツ語を話す人は誰もそのような方法でドイツ語のタイトルを書きません。
  • 回答

    私は知りませんドイツのタイトルのためのそのような余分な大文字。

    私の知る限り、タイトルは通常の文と同じように大文字で表記されます。または、もちろんすべて大文字です。

    コメント

    • タイトル内のすべての大文字は、タイポグラフィの問題です。 正書法ではなく-しかし、基本的に、あなたの答えは正しいです。通常、句読点はタイトルが異なりますが、英語でも同じです。
    • @tofro:正解です。誤植の問題ですが、結果は同じであるため、'大文字と小文字を判断しません。とにかく、すべてのキャップはそれほど普通ではありません。実際、'同じ方法でタイトルに句読点を付けることはありません。たとえば、最後の期間を省略します。

    コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です