私はドイツ語の新入生で、単語の起源に非常に興味があります。
「weiß」は「白」を意味しますが、「知っている」も意味します。
両方の定義の起源は似ていますか、それとも英語で「樹皮」には2つの異なる意味がありますか?
コメント
- 私は'同じ起源を持っているとは思いません。 wei ß は、活用形として ß でのみ記述されています。 ss の対応する活用規則。このサイトはさまざまな起源を提案しています: wissen.de/wortherkunft/wissen wissen.de/wortherkunft/weiss
- 私の謙虚な意見のつながりは、 weihen 、つまり神聖な知識にあり、解放され、洗浄され、浄化され、完全になりました、wholy ですが、PIE文法でそれを説明する方法がわかりません。'もちろん、別の接続は* wheyd- " "(正しく思い出せば)と光への言及ですよね?
- Weis [s] heit " wisdom / whiteness "(スペルを無視します s は子音の前では常に鋭いので、恣意的です)は、老年期の白い髪と知恵も非常に鮮やかに関連付けています。 '答えが結論にジャンプする速さをアピールします。
答え
「weiß」は動詞「wissen」の不規則な活用形であり、実際には「知る」ことを意味します。 ウィクショナリーで「wissen」を検索すると、その単語はインド・ヨーロッパ祖語の「wóyde」から来ていることがわかります。
“weiß 「確かに「白」を意味することもあります。ただし、「weiß」のウィクショナリーエントリを見ると、この単語はインド・ヨーロッパ祖語の「ḱweytos」に由来していることがわかります。
「wóyde」と「ḱweytos」のウィクショナリーエントリは、その言葉は、それぞれ「見たこと、知ること」、「明るいまたは白い」を意味します。これらの言葉は同じ起源を共有していない。
コメント
- あなたはPIEルートを起源と間違えています。 PIEは'終わりではありませんでしたか?
回答
いいえ、これらの単語の由来は異なります。
色としての「Weiß」は英語の「白」の同族語であり、その由来に関する情報は次の場所にあります: https://www.etymonline.com/word/white
「知っている」を意味する「Weiß」は「wissen」に属し、ラテン語の「videre」に関連しています( “見る”)。 「知る」という意味はおそらく「見たことがある」=「知る」から来ています。これは、 “wissen”は点前形(preterito-present)であり、現在形は点過去形のように変化している。それが「ichweiße」ではなく「ichweiß」である理由です。 (後者は可能ですが、「私は白くする」という意味です)
コメント
- " wissen "は英語の wit とも同族です。
回答
2つの異なる動詞について質問しています。
wissen(知っている)
weißen(白くする)
ss の前の i が短い ei が長い間。これは古高ドイツ語の2つの語幹に反映されています。ドイツ語では古代から母音の長さが重要であるため、これらは異なる語幹です。
コメント
- ISTM彼は2つの動詞についてまったく質問していません。 。彼は単に同音異義語について質問しているだけです。
- 誰かが1つの動詞、1つの形容詞、および共通のルートについて質問した場合、'は形容詞の動詞を見つけるのに役立ちます。 。このようにして、フォームは同一であり、異なるステムが指摘している。
- 私は同意しない。しばしば、形容詞の動詞すらありません。また、動詞は形容詞から派生したものであると仮定することができ、その逆ではないので、動詞を考える必要はまったくありません。そして、形容詞はとにかく語幹になります。