モンスターとウンゲホイアーはどちらも英語でモンスターとして翻訳できるので、違いは何だろうと思っていました。

いくつかやりました調査し、「Ungeheuer」は特に「巨大なモンスター」または巨大な伝説のモンスターを表すと推測しましたが、これらの世界とそれらが使用されるべきコンテキストについて詳しく知りたいと思います。

コメント

  • 最初の概算では、1つは外来語で、もう1つはネイティブ語です。しかし、もう一度考えてみると、完全に交換可能ではないと思います。
  • モンスターはもっと"ミレニアル"のもののようです。 books.google .com / ngrams / …

回答

最初のちょっとしたヒント、ヤンカスの答えからわかるように、彼女は形容詞または副詞の形を使って説明を探しています。それはより細かいニュアンスを得るのに役立ちますfまたは確かに。一般に、これらの種類の単語には、交換して使用できる領域がありますが、違いが実際に微妙な場合もあります。私の答えも科学的ではなく、単にネイティブとしての経験から話されています。私は個人的に知っているように、いくつかの違いを並べようとしています。

Ungeheuer はかなり危険な獣や悪い人、それは非常に悪い行動をし、失礼で、規則に従わない人にもよく使われます。モンスターとは対照的に、それは本当に悪い心で意図的に悪いことをします。必要に応じて、より適切に動作する可能性があります。あなたは人生の悪い経験からUngeheuerを得ることができます。 Ungeheuerから話すと、私や他の人を怖がらせます。 Ungeheuerは大きくてはいけませんが、大きくすることはできます。

Monster は、見た目が醜いか悪いです。映画で見ることができるモンスター。モンスターは、形が悪く、見た目が異常で、臭いが悪いことを意味します。モンスターはまた、物を破壊する非常に大きなものになる可能性があります。モンスターは通常このように生まれます。見るのがおもしろいので時々笑えるモンスターについては、ウンゲホイアーからは言えません。また、太っている人や非常に悪い行動をしている人はモンスターと呼ばれることもあります。

結論:視覚的な側面は非常に重要だと思います。また、Ungeheurは知性/意図によって悪い場合があります。

「ungeheuerlich」と「monströs」を調べて、さらに違いを見つけてください。 「ガイスト」という言葉も気に留めてください。これもこのグループに属しています。

回答

違いがあるかどうかはわかりません意味で。ただし、古典的なモンスター(ネッシー、ギリシャ神話のモンスターなど)について話すときは、ネイティブの単語「Ungeheuer」を使用する可能性が高くなります。同様に、最近の映画のキャラクターについても、(ローン)単語を使用する可能性が高くなります。 「モンスター」。

回答

Ungeheuer は、 es ist mir nicht geheuer / es ist mir ungeheuer というフレーズで構成された名詞です。怖いという意味です。また、素晴らしい(ラテン語のテロと明らかに関連している)を意味する形容詞(および副詞)でもあります。

Ich habe ungeheuer viel Arbeit in diese Sachegesteckt。

私はこのことに多大な労力を費やしました。

Sieistungeheuerhübsch。

彼女はとてもきれいです。

DuhastungeheuresGlückgehabt。

あなたには素晴らしい(量の)運がありました。

文字通りの Ungeheuer は古風で、めったに使用されません。 Monster の前に好まれる用語は Seeungeheuer だけです。これは、 Seemonster よりも一般的で、バリエーションとして使用されます。

Ihr Mann war einUngeheuer。アインシューサル。 Ein echtesMonster。

彼女の夫はモンスターでした。モンスター。真のモンスター。

コメント

  • この回答はモンスターに対応していません。
  • 質問は何でしたか Monster Ungeheuer の違いです。そして、私の答えは、 Ungeheuer は、最近ではめったに使用されない Monster のバリエーションです。したがって、答えはモンスター対応します
  • Ungeheuerは古風であり、今でも非常に頻繁に使用されているとは言えません。
  • 学校で" Ungeheuer ist viel、doch nichts ungeheurer als derMenschを誤解したことを覚えています。"

回答

ドイツ語の「モンスター」は、英語の「モンスター」の意味での単なる物理的なモンスターです。たとえば、「ジェントルベン」(アメリカのテレビで大きくてフレンドリーなクマ)はモンスターですが、ウンゲホイアーではありません。

ドイツ語の「Ungeheuer」は、心理的または形而上学的な意味での大きなまたは「怪物」への言及です。 また、他の要件を満たす「物理的に」巨大な場合もあります。

例:Das war ungeheuerlichschlecht。 (それは「ひどく」悪かった。)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です