「捕まる」という意味で両方の用法を聞いたことがあります “ただし、両方が正しいかどうかはわかりません。
私の調査によると、どちらも問題ないはずですが、” got “はBr.EとAm.Eの両方であり、” gotten “はAm.Eのみです。理由は次のとおりです。
アメリカ英語、文字通りの意味での「 get 」の過去分詞id = “ef80265b8a”>
receive 」または「になる」は通常「 gotten 」です。
「 get got 」と「取得 “。つまり、過去形で使用する場合は、「 gotten 」バージョンが優先されます。 「 got 」が2倍になったため。 現在完了または未来完了については、これらの時制で使用されているどちらにも会ったことがないため、はっきりとは言えません。
- 彼は昨日警察に取得されました(取得されませんでした)。
回答
あなたの質問が何であるかはわかりませんが、「彼は昨日警察に捕まった」という意味で「得られた」というのは非常にまれで、私はそれが話されたのを聞いたことがありません。 Googleでは11万回しか表示されず、ほとんどの場合、「取得」ではなく「取得/取得」です。
回答
オーストラリア英語、特にシドニーのストリート/刑務所のスラングでは、それは間違いなく非常に異なる何かを意味します。ホワイト氏が犯罪に巻き込まれた場合、ホワイト氏はどこかの刑務所の庭で血を流して死んでしまうでしょう。刺し傷でいっぱいで、おそらくひどい打撲傷もあります。そして、誰も物を見ませんでした。
コメント
- 好奇心が強いのですが、具体的には、'提案しましたか?刑務所の庭で傷を刺しますか?それとも、これはほんの少しの想像力であり、広くは殺されるのようなものを意味しますか?明確にすれば、学習者に役立つかもしれません。投稿はいつでも編集できます。