フレーズ詰め込むは、IELTSの読書演習から抜粋した次の文章を意味しますか?

ロンドン動物園の最近の広告の1つが私を引き起こしましたいくつかの苛立ち、それで明らかにそれは現実を歪めました。 「動物園がなければ、これらの動物に詰め物をするように言った方がいいでしょう」という見出しが付けられ、いくつかの絶滅危惧種のイラストとロンドン動物園のような動物園がなければ、これらの動物は「ほぼ確実に永遠に消える」という神話を称賛し続けました。動物園の世界の保全に関するかなり平凡な記録により、そのような広告に少し懐疑的であることが許されるかもしれません。

コメント

  • かつてイギリスのロンドンに住んでいたことがあるので、ジェレミーとランダム832の両方が言っていることを意味していることは明らかです。これは、私が働いていた英国料理店で" I ' m stuffed "かなり大声で。私はそこで一緒に働いていた人々に実際の娯楽を提供し、すぐに台所にドラッグして笑いで中断された講義を受けました。
  • @ user65285 " I ' m stuffed "は、レストランや食べ物の文脈で、食べ過ぎて不快に感じることを意味します。別の文脈では、状況や他の人の行動によって妨害されたことを意味する場合があります。

回答

ここでは「詰め込む」が2つの方法で使用されているため、この引用は駄洒落です。

「詰める」は、「Fオフ!」と同じ意味の少し時代遅れのスラングです。または「ねじ込みます!」それは誰かが無価値または無意味であることを意味します(それはこの引用で使用されているアメリカのフレーズです:イギリスの「GetStuffed」は単に「Goaway」または「Getlost」を意味し、丁寧ではありません)

編集:ええと、これはロンドンについてですか?さて、ここでは「迷子になる」という意味が使われていると思います。彼らは、フレーズのターゲットが無価値または無意味であることを暗示するという同じ基本的な考えを持っています。

引用は剥製術、つまり、死んだ動物をガンクでいっぱいに詰める練習(芸術?)にも言及しています。

コメント

  • 実際、詰め込むは"アメリカ英語でも"を離れます。
  • " F —オフ"、そのことについては-'ここでどのような区別がなされているのか明確ではありません。
  • @ kiamlaluno-I '話者がモンティパイソンをたくさん見たことがあることを除けば、アメリカでは何も意味がないことに気づいていません。

回答

剥製術の実践を指します。もちろん、動物は自分で詰め物をすることはできません。したがって、動物に詰め物をするように指示することは、状況全体をよりばかげた音にするために使用される手法にすぎません。

回答

@Jeremyは、「詰め込むの2つの意味についてしゃれを言うのは正しいです。 、1つは剥製術への言及です。しかし、俗語のイディオムとしては、通常の使用法では離れてください!という意味ではありません。

私はあなたのことを気にしませんを意味します。 あなたが今言ったことに同意しませんですが、特定の意味でより直接的な方法で使用されることがよくあります。前者の方が明らかにここに適しています。

このチャートに裏付けられた私自身の直感は、スラングの使用法がまったくないということです。 「時代遅れ」。

コメント

  • 詰め込む意味の色合いがもっとあることに同意しますが、 i>離れて!はその1つです。 詰め物をするは、あなたをファックするためのもう少し丁寧な言い方です。
  • @ghoppe:詰め物をするは同意します粗さがはるかに少ないことを除けば、 fuck you とほとんど同じです。しかし、 fuck you fuck off は通常同義語であるという考えには同意しません。後者は通常、"離れてください!"を意味します。これは、私の経験ではほとんど決して意図された意味ではありません。 詰め物をすると言うときは注意深い話者。 'は、 fuck という単語を含むイディオムを注意深く話す人がどのように使用するかを議論するのは撞着語だと言う人もいますが、私は'もちろん、その1つではありません。:)
  • @Fumbleはあなたの説明に同意し、単に想定するのではなく、チャートを使用して単語の使用情報を収集することを知らせてくれてありがとう

Answer

私は英国出身でロンドンに住んでいます。ここ数年前はぬいぐるみが一般的に使用されていましたが、現在はほとんど使用されておらず、実際に性的な意味合いがあります。 、つまり、誰かに「詰め込む」とは、文字通り「自分でやる」という意味で、アメリカではもっと一般的だと私は信じています。

回答

文脈によると、絶滅の危機に瀕している種は、動物園に飼われていないと極度の絶滅に直面することを意味します。家のおもちゃのように、ぬいぐるみとしてしか見ることができませんでした。

コメント

  • 上で十分に説明したように、これは実際には2つの意味の問題のようです。

回答

「スタッフィング」もセックスのスラングです。非ネイティブの友人が書いています私にとって、彼女の親戚は「彼女を車に詰め込む」ことを続けています。つまり、家族のイベントに行くために彼女を車に押し込み続けていますが、近親相姦レイプとして解釈される可能性があります。

コメント

  • 私はあなたの主張を理解していますが、これは質問とは関係ありません。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です