ヘンデルがこのテキストの設定で二重の意味を考えたかどうかを扱った文書があるかどうかは言えません。 「私たち」という言葉のアクセントは少し奇妙に思えます。あなたのように、ヘンデルの英語の発音の細かい点の把握が少し欠けていたかもしれないという話を聞いたことがあります(結局、彼はドイツで育ち、イタリアで勉強しました)、それがどれほど真実かはわかりませんがしかし、この可能性を認めれば、彼のテキストの設定は意図的な劇的な目的に役立つと思います。
ヘンデルは、他の多くのバロック作曲家と同様に、作曲を修辞的な装置と見なしました。修辞的な装置は、テキストを照らし、意味をもたらすことでした。メサイアのすべてを通して(そして実際、ヘンデルの他のオラトリオスでは)、この種のテキスト/音楽の相互作用が起こっているのを見ることができます。この特定の動きから、「迷子になった」というほぼランダムなばらばらのスケールの例と、「私たちが向きを変えた」の急速に変化する数字を見ることができます。
より大きな神学的ヘンデルが間違いなく強調している、この迷いと方向転換のすべての背後にあるサブテキストは、私たちが羊のようにのんきで無知な反逆を楽しんでいるということです。聖書は、罪は楽しいように思われることを認めており、「人には正しいように見える方法がありますが、その終わりは死への道です」。これがこの作品の主な対比です。なぜなら、 私たちのすべてが戯れると、感情的な180を行う作品の暗い結論に到達するからです。「主は彼の上に置かれました。 私たち全員の不法行為。」
したがって、おそらく彼は、最後の彼と対比するために私たちという言葉にアクセントを付けています。
コメント
ここには冗談はありません。これは、私たちが神に従うことからどのように背を向けるかを意味する聖書の比喩です。むしろ、私たちはサタンに率いられて道に迷ってしまいました。
全節を読むと、「羊が好きなのはすべて迷いました。私たちはすべての人を自分の道に向けました。そして主は私たちすべての罪を主に負わされました」と書かれています。 (イザヤ53:6)
「羊が好きなのはすべて道に迷った」。これは、私たち全員が神の言葉に従うことから迷ったことを意味します。言い換えれば、罪を犯しているのです。羊の例えが使われているのは、当時、彼らは羊の世話をし、通常は主人から離れていたからです。イエスが新約聖書でこう言われているのはこのためです。
11「私は良い羊飼いです。善き羊飼いは羊のために自分の命を捨てます。 12羊飼いではなく、雇われた手であり、羊の飼い主ではない者は、狼が来るのを見て、羊と逃げ去り、狼は彼らをひったくり、散らします。 13彼は雇われた手であり、羊のことを心配していないので逃げる。 14わたしは良い羊飼いであり、わたし自身とわたし自身を知っています。15父がわたしを知っていて、わたしが父を知っているように。そして私は羊のために私の人生を置きました。 16私には他の羊がいますが、それはこの折り目ではありません。私も彼らを連れて行かなければなりません、そうすれば彼らは私の声を聞くでしょう。そして彼らは一人の羊飼いと一つの群れになります。 17このため、父はわたしを愛しておられます。わたしは自分の命を捨てて、再びそれを受け入れることができるからです。 18だれもそれをわたしから奪ったことはないが、わたしは自分の主導でそれを置いた。私にはそれを置く権限があり、またそれを取り上げる権限があります。私が父から受けたこの戒め。」 (ヨハネ10:11-18)
「私たちは一人一人を自分の道に向けました」。誰もが神に従うのではなく、自分の罪深い道をたどってきました。
「そして主は、私たちすべての罪を主に負わされました。」これは、主が私たちの罪のために十字架で死なれたイエスに、私たちのすべての不義(罪)をお与えになったということです。私たちがしなければならないのは、罪を悔い改め、主イエス・キリストの救い主である主を信じることだけです。
それは、私たちが羊のように迷ったことの意味です。
あなたの合唱団長がヘンデルの英語が上手ではないと言ったとき、それは完全に真実ではありません。彼の英語が上手くなくても、42のオペラ、29のオラトリオ、120以上のオペラを書くことはできません。カンタータ。そして、彼の英語が本当にそれほど上手でなかったとしても、賛美歌と声楽の彼の巨大な出現のために彼はすぐに学んだでしょう。
さらに、ジョージ・ヘンデルはメサイアの言葉を書きませんでした。 。メサイアのすべての言葉は、霊感を受けた神の言葉から直接引用されています。こちらをご覧ください。
ご質問にお答えいただければ幸いです。 。さらに説明が必要な場合はお知らせください。
コメント