キリンを意味する場合は麒麟{きりん}と書かれ、キリンを意味する場合はキリンと書かれていることに気づきました。キリンのことです。キリンの場合は麒麟と書くのは間違いですか?キリンの場合はキリンはどうですか?
キリンのキリンは元のキリンとは異なるため、カンジで書くべきではないと思います。つまり、麒麟キリンはどちらの方法でも書くことができます。動物の名前はカタカナで書かれる傾向があるので、これも推測します。この推測は正しいですか?
(ビールはどうですか、キリン?)
コメント
- 「(ビールはどうですか、キリン?)」ウィキペディアのページ「略称:キリン、麒麟」
回答
[麒麟] {きりん}(ダイジセン、ダイジリン)は両方のギラフを意味しますfeとQilinは日本語です。 Wikipedia によると、この単語は元々中国語で麒麟を意味し(紀元前5世紀)、15世紀にキリンが中国に持ち込まれたときも同じ単語でした。キリンとキリンの間のいくつかの共通の特徴のためにキリンを説明するために使用されます。 (余談ですが、現代中国語では、麒麟はキリンを意味しません。キリンは、簡略化された中国語では 86颈鹿、伝統的な中国語では長頸鹿です。)
キリンは一般的にキリンと書かれていますが、キリンはキリンと書かれることはめったにありません。なぜそうなるのか、はっきりとした答えはありませんが、次の2つの要因がこの傾向に寄与していると思います。
-
キリンはよく言われることです。 ; 5歳の子供はおそらくキリンが何であるかを知っています。漢字の麒と麟は、おそらくこの一般的な単語には複雑すぎます。したがって、キリンの単語を書くためのより簡単な方法、つまりキリンという表記が必要です。麒麟はあまり一般的ではないので、簡単に書く必要はありません。
-
生物学では、動植物の日本の名前はカタカナで書かれています。 。この慣行は、学外でも採用されることがよくあります。これがキリンをキリンと書くのが論理的である理由です。キリンは架空の動物であり、生物学的な意味での動物ではないため、通常はキリンとは書かれていません。
コメント
- Japanese.stackexchange.com/q/1930/78 も参照してください。