「あそこ」は「そこ」よりも遠く、「そこ」は「ここ」よりも遠くにあります。
「ここ」は通常、「自分の足元」または「自分がいる場所」を意味します。「ここ」に到達するために移動する必要はありません。すでに「ここ」にいます。
どこかに行きたいのなら、その場所は「そこ」です。そして「そこ」に行くには「そこ」に行く必要があります。
米軍にいるなら、 「あそこ」(海上)に行って敵と戦うことができます。
この第一次世界大戦時代の歌が示すように、 「あそこ」とは長距離を指しますが、「他の国へ」や「海外」までである必要はありません。
「あそこ」とは手の届かないところを意味します。立ち上がって「あそこ」に移動し、現在の場所から「あそこ」にあるオブジェクトを取得します。つまり、「あそこ」は「部屋の向こう側」、「通りの向こう側」、「向こう側」のいずれかになります。海。」「そこ」に比べて比較的遠い距離です。
2つの単語がありますそこに。元のポスターが前置詞について質問していると思います (一部の人々はそれが副詞だと思います)。この言葉は、場所や目標について教えてくれます。言い換えれば、それは(in)その場所のようなものを意味します。または、動きを示す動詞を使用する場合、それはその場所へまたはその場所へのようなものを意味します。比較:
- 彼はただそこに座っていました。 (場所-その場所)
- 彼はそこに行きました。 (目標-その場所へ)
私たちが話している場所や行く場所をリスナーに示すために、追加の支援が必要になる場合があります。たとえば、指摘するかもしれません。場所があまり近くない場合は、あそこと言うことができます。これは、リスナーを予想よりも少し離れた場所に誘導するのに役立ちます。
前置詞 there は、代名詞 there とは異なる単語です。代名詞 there には意味がありません。何かが存在することを示す文で使用します:
- 停止する必要があります。
- なぜですか?
- 問題があります。
上の文の there という単語は、場所について話しているのではありません。この文は、「問題が存在します」という意味です。この文では、単語そこはまったく意味がありません。
コメント