文中:

一只羊跑過来

中国人は通常、これを山羊または羊だと思いますか?

コメント

  • IMHO、その間に最初に受け入れられたものよりも良い答えが出ました。
  • 人が来ると言うと、何が好きですかあなたが想定した人の性別、年齢、国籍は何ですか?

回答

一般的に人々はそれを想定します「羊です。人々は通常、山羊を意味するときに山羊と言います。

コメント

  • "山羊"ああ、'いいね…:D
  • 私は' '山羊'を意味するとき、人々は必ずしも山羊と言うとは思いません。英語を話す人が必要を感じているからです。区別するuishは'必ずしも中国語を話す人がそうすることを意味するわけではありません。
  • @Bathrobe私はあなたに同意します。中国語では、多くの単語が一般的な用語を表します。ほとんどの場合、牛、肉、车などの特定のものに。
  • 街上车很多と言う場合、车という言葉は、車、バス、トラックなど、あらゆる種類の車両を指します。我想吃肉と言う場合、肉という言葉は豚肉、牛肉、鶏肉などを指す場合があります。猪、牛、羊、鸡、鸭などの修飾子を追加した場合にのみ、意味があいまいになります。

回答

人々は通常、山羊を意味するときに山羊と言います。

—そうは思いません。

ヤギまたは羊、状況または環境にのみ依存します!

実際、言語のシーンは次のとおりです。

羊が来ると、中国語を話す人々の頭脳が提示/考えるのは、「羊が来る」です。

山羊が来ると、何が起こりますか。中国語を話す人々が提示/考えている頭脳は ALSO :「羊が来ています。」

つまり、コンセプトの場合、羊や山羊、羊のようなもの、山羊のようなものなどヤギの形をした動物は、中国語を話す人々の頭に浮かびます。彼または彼女は常に「羊」についてのみ考えます。通常、英語を話す人々のように区別することはありません。

中国語を話す場合のみ人々は彼または彼女の概念で羊または山羊を区別するためにする必要があります。彼または彼女は「绵羊」または「山羊」と言います。

同様に、人々が主に豚肉(豚や豚の肉)を食べる地域では、彼らは通常、豚肉を単一の単語「肉」と呼びます。 「肉」という言葉が曖昧さをもたらす場合、彼らは豚肉を「猪肉」と言い、羊肉(または山羊の肉)を「羊肉」と言うことができます。さらに、通常マトン(羊の肉)しか食べない地域では、山羊の肉を表す「山羊肉」と言うことができます。

「鸡鸭鱼肉」というフレーズに出会うでしょう、これらの4つの言葉はすべて、肉が食物であることを示しています。このフレーズでは、「鸡」は鶏肉、「鸭」はアヒル、「鱼」は魚、「肉」は主に豚肉、または牛肉、羊肉などの哺乳類の肉を意味します。

この真実を決して忘れないでください。単語の意味は、文脈または環境からのみ提示する必要があります。

さらに、同様に、英語を話す人々が「いとこ」と言うと、それは中国語を話すリスナーを困惑させる可能性があります、後者は「いとこ」が正確に何を示しているのか疑問に思います:堂兄または堂弟または表兄または表弟または堂姐または堂妹または表兄または表妹?この対立についての事実は次のとおりです。英語を話す人々は通常それらの親密さを区別しませんが、中国語を話す人々は世話をしますそれ。

コメント

  • 英語の単語" cousinの逆の状況の良い例"。
  • モンゴル人/北部人として、羊肉はほとんどの場合子羊(または羊の肉)を意味すると思います。 'マトン(またはヤギの肉)を食べることは非常にまれです。そして、山羊肉を示すために、間違いなく" it '山羊肉と言います。

回答

中国人の友達(現在オンラインになっている6人)の何人かを簡単に見て回ったところ、どちらの方法でも機能し、実際には問題ではありません。

中国語の違いを実際には指摘していないという興味深い点がありましたが、中国人は「羊」よりもはるかに多くのことを言っていることに気づきました。英語の「山羊」は面白い点だと思います。

コメント

  • '羊'は通常、学ぶべき最初の100語の1つです。
  • 私も以前にこれを尋ねましたが、IMOのほとんどの中国人ネイティブスピーカーは'ほど明確に区別していません。西洋人。
  • そうです、中国人は'いとこが堂兄か堂弟か表かを脳を使って区別するため、羊と山羊を区別しません。兄または表弟または堂姐または堂妹または表兄または表妹=)。 P.S.私は中国人です。

回答

関係ありません。質問を読んだ後の最初の反省として、山羊と绵羊の違いを自問します。

そして私は中国人です。

答え

どちらかである可能性があります。

山羊と羊はどちらも、科学的分類では同じサブファミリー「ヤギ」に属しています。「羊」は、「ヤギ」サブファミリー内の動物を指すために使用できます。

回答

実際には文脈によって異なります。それが文そのものである場合、私はそれを羊だと思います。

回答

南部には羊よりも山羊の方が多いようですので、対話者の出身地によると思います。中国の。したがって、南部の人々、特に地方出身の人が最初に頭に浮かぶのは、おそらく羊ではなく山羊でしょう。

回答

中国人にとっては、羊や山羊は関係ないと思います。私のような他の文化では、山羊は食べられませんが、羊は食べられます。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です