これを投稿するのに正しい場所かどうかさえわかりません。私が日本語に触れている唯一の情報源は、アニメです。 。ですから、私の質問は、ちょっとばかげているかもしれないと私は理解しています。

Gomen “nasaiは私”に言い換えます。切捨御免は、庶民が名誉を侮辱した場合に侍が「切り取って去る」権利です

では、「ごめん」は文字通り何かを意味するのでしょうか?それとも翻訳できない言葉ですか?

コメント

  • ごめん(御免)には、ごめんだやごめんんだなど、他の用途もあります。
  • @Rilakkuma何があなたを作るのかそう思いますか?
  • '東京を拠点とするドラマで聞いたことがあります…
  • I '同様の方法でカップルのアニメで使用されているごめんまいも見ました(つまり、"こんにちは、誰か家にいますか?")、そして彼らは東京に拠点を置いていたと思います。
  • この議論はとても面白いです。東京の人々は、他の人の'の家に入ると、いつもごめんくださいと言います。それに代わる別のフレーズを考えることすらできません。

回答

基本的にごめん(gomen)という単語「許す」または「許す」を意味します。ごめんなさい(ごめんなさい)は文字通り「許して」または「ごめんなさい」を意味する一般的なフレーズであり、ごめん(ごめん)またはごめんね(ごめんね)は同じことを言うより口語的な言い方です。 「ごめんなさい」ではなく「ごめんなさい」と言うようなものです。

武士時代の日本人のことはよくわからないので、「切捨御免」は聞いたことがありません。しかし、それが「更新ごめん」と書かれていると仮定すると、それはおそらく「それらを切り取って捨てることによってそれらを許す」のようなものを意味するでしょう。

訂正: コメントにリンクされている定義DariusJahandarie に基づくと、「切捨御免」の意味は「切捨御免」に似ており、切捨御免で犯罪の罪に問われない特別な権利基本的には「殺害免許」(殺害の法定恩赦)同条によると、殺害の一般免許ではなかったあらゆる状況でしたが、当時の戦士の慣習に従って行使されることになりました。

コメント

  • @ DariusJahandarie-十分に公平です。私が認めたように、私は推測しているだけでした。'私の答えにあなたの参照を追加します。
  • これは辞書からの引用であり、ライセンス:ごめん:①免許許可の尊敬語。「お出入り―史」「天下―」「木戸―」②免官免職の尊敬語。「お役を―する」
  • やあみんな素晴らしい答えありがとうございます!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です