挨拶「GoodYomTov」には冗長性が含まれていますか? 「YomTov」は「Goodday」を意味しませんか?つまり、「Good goodday」と言っているのですか?

コメント

  • " Tov "は、一般的に良い日であることを意味します。"良い"は、この日の特定の体験が楽しく楽しいものになることを願っています。
  • Tov Yomもよろしくお願いします!
  • イディオムは必要ありません。文字通り正しいこと。これは、良い休日を過ごす

回答

これはイディオムの問題です。「YomTov」は文字通り「GoodDay」を意味しますが、その日の精神的なレベルのために「good」である日のイディオムです。単一のフレーズで、翻訳は現在「休日」として使用されている英語の元の「聖日」に似ています。イディイディイディッシュの「Yumtuf」または「Yuntif」は、単一の意味で使用されていることを示しています。したがって、「GoodYuntif」はそうではありません。冗長性と見なされます。 「ハッピーホリデー」がたくさんあります。

この回答は冗長性部門によって承認されました(:-)

コメント

  • おかしい…質問の中でユーモアも見られたと思います。 '私が100%真面目だとは思いませんでしたか?
  • @DanF真面目な質問以外に他に何がありますか?
  • @DanFローマのユダヤ人は、シャブオットの教皇に何と言っていますか?
  • @DanF Gut Yuntif Puntif

回答

ムンカッチでは、習慣は「Git」Yom-TovではなくYom-Tovだけを言うことです。

MunkatchのRebbeは、Git YomTuvは3つのうちの1つであると言っていました。イディッシュ語の冗長表現:

גוטיוםטוב

מיםאחרוניםוואסער

אונגארישערנער

  • Munkatcher rebbeは、" Shabbat Hol Hamo ' ed "はダブルオキシモロンですか?
  • 最後の表現は、聞いた場合、"若い愚か者を意味すると見なされる可能性があります"。
  • コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です