どちらも形容詞ですが、さまざまな場面で同じ意味で使用できますか? extraordinaire を使用する適切なタイミングはいつですか?

回答

並外れた 並外れた は似たような意味で、どちらも例外的な意味です、珍しい、普通ではない。ただし、ウィクショナリーの使用上の注意で説明されているように、

次の方法に従います。フランス語の形容詞、およびほとんどの英語の形容詞とは異なり、並外れたものはその主題に従います[たとえば]サックス奏者の並外れたチャーリーパーカーは多くのレコードをリリースしました。

一般的に、 extraordinaire 変更された名詞の後に形容詞を置き、名詞をタイトルのように聞こえさせ、文に異質な味わいを加えたい場合は、 extraordinary を使用します。 em>変更された名詞の前に形容詞を置き、通常の声のトーンで通信したい場合。

場合によっては、臨時も形容詞として使用されることに注意してください。名詞の後例: 臨時および全能大使

回答

すでに述べたように、状況によっては2つの用語は交換可能です-本質的にはフランス語の単語として採用されているだけであるという事実は別として、 extraordinaire は名詞の前ではなく、名詞の後に来るのです。

しかし、私にとって最も重要な違いは、 em> xxxx extraordinaire は常に「ポジティブ」であり、通常は異常に fine xxxxの例。一方、異常なxxxx は、ある意味で異常なxxxxを意味する場合があります。おそらく否定的な意味で、または何らかの点で異常なxxxxであるという事実に直接関係していません。そもそも。

たとえば、気まぐれで面白味のある使い方はさておき、サックス奏者の並外れたを読んだら、作家は間違いありません。彼の主題は非常に才能があると信じています-楽器の他の多くの/ほとんどのファンがその評価に同意するという強い含意があります。しかし、並外れたサックス奏者は珍しいかもしれません彼が非標準的な演奏技術を持っているという理由だけで。または、モーターサイクルのヘルメットをかぶってステージに常に現れるなど、奇妙な癖を示します。

その区別に関連して、並外れた男は通常、並外れた男と同じことを伝えません。その2つ目は、非常に異常な表現であり、 expression extraordinaire

コメント

  • また、' extraordinaire

は'並外れた'よりもはるかにまれであり、フランス人であることには、次のような大げさな雰囲気があります。あなたは'サーカスの宣伝をしています。

  • @Mitch:イギリスの控えめな表現のもう1つの教訓: "採用されたフランス語の単語" は、その誹謗を完全に伝えることになっています(そしていくつか!:)
  • ウィンクは盲目の馬にうなずきます。
  • @Mitch:盲目の馬の土地では、片目のロバが王様です(またはそれは "片目のお尻" 米国では? 🙂
  • 米国にはロバがありません' …
  • 回答

    並外れたものは皮肉に使用することができ、そのフランスの起源はランプーンの品質を示すことができます。たとえば、「市議会議員は市長の並外れたサイコファントでした。」この使用法は、単に「市議会議員は並外れたサイコファントでした」と言うよりも蔑称的な意味合いを持っています。

    コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です