Google翻訳で、トーンマーク(例:「nǐ」)を付けて北京語を入力した場合hǎo “)、Google翻訳は北京語から英語に翻訳できません。ただし、トーンなしで入力すると(たとえば、「ni hao」)、Google翻訳は北京語から英語に翻訳できます。

これは単にGoogle翻訳の欠点ですか、それとも間違ったことをしていますか?ピニンと? Macの「ABC-Extended」キーボードを使用して拼音を入力しています。

トーンマーク付きの拼音のぼかしを英語に翻訳するための回避策は何ですか?

ここに画像の説明を入力 画像を入力ここでの説明

コメント

  • 解決策は見つかりましたか?
  • はい、私の解決策はトーンマーク付きの拼音をコピーするには、テキストからアクセントを削除するWebサイトに貼り付けます(例: unit-conversion.info/texttools/remove-letter-accents )、その出力をコピーしてGoogle翻訳に貼り付けます。

回答

Google翻訳はサポートしていませんでした拼音で他の言語に翻訳するには、ni haoと入力するだけで、Googleがni haoに最も一致する中国語の単語を提案し、提案されたものを使用して翻訳します。あります選択した言語の最初の単語。

同音不同字(同じですが異なる単語に聞こえます)の例で中国語の拼音を入力してみてください:星星猩猩

Google翻訳では、星星のみが提案され、猩猩は提案されません。

xingxing

結論として、はGoogle翻訳のトーンで拼音を使用できません

回答

Google翻訳は、拼音からの翻訳をサポートしていません。拼音はそれ自体が言語ではないため、中国語の入力と学習に役立つ単なる文字起こしシステムです。拼音で書かれたテキストの本文はありません。学習するグーグル翻訳アルゴリズムですが、入力した人に基づいて翻訳された単語を推測することはできます。

ただし、コピーアンドペーストではなく、グーグル翻訳に直接入力している場合は、入力方法ボタンを押します: ここに画像の説明を入力

拼音を変換します正しく翻訳される文字に変換されます。トーンマークがサポートされているかどうかはわかりませんが、サポートされると思います。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です