Google翻訳で、トーンマーク(例:「nǐ」)を付けて北京語を入力した場合hǎo “)、Google翻訳は北京語から英語に翻訳できません。ただし、トーンなしで入力すると(たとえば、「ni hao」)、Google翻訳は北京語から英語に翻訳できます。
これは単にGoogle翻訳の欠点ですか、それとも間違ったことをしていますか?ピニンと? Macの「ABC-Extended」キーボードを使用して拼音を入力しています。
トーンマーク付きの拼音のぼかしを英語に翻訳するための回避策は何ですか?
コメント
- 解決策は見つかりましたか?
- はい、私の解決策はトーンマーク付きの拼音をコピーするには、テキストからアクセントを削除するWebサイトに貼り付けます(例: unit-conversion.info/texttools/remove-letter-accents )、その出力をコピーしてGoogle翻訳に貼り付けます。
回答
Google翻訳はサポートしていませんでした拼音で他の言語に翻訳するには、ni hao
と入力するだけで、Googleがni hao
に最も一致する中国語の単語を提案し、提案されたものを使用して翻訳します。あります選択した言語の最初の単語。
同音不同字
(同じですが異なる単語に聞こえます)の例で中国語の拼音を入力してみてください:星星
と猩猩
Google翻訳では、星星
のみが提案され、猩猩は提案されません。
結論として、はGoogle翻訳のトーンで拼音を使用できません