サイモン・ピーターは彼に言った、「メアリーに私たちを去らせてください。女性は人生に値しないからです。 「」イエスは、「私自身が彼女を男性にするために導きます。そうすれば、彼女もあなたの男性に似た生きた精神になります。自分を男性にするすべての女性は、天国に入るでしょう」。 (トマスの福音書、114)
ネット上で、これが後のトマスの福音書への追加であることを示唆するページをいくつか見つけましたが、 「その主張の本当の証拠や議論は見つかりませんでした。それが追加であるかどうかを考える理由は何ですか?
コメント
- トマスの福音書はここで直接調べることができますか?このタグの以前の質問は、正規のテキストとの関係に関するものだったようです。
- @Susanわかりません'わかりません。コミュニティがこれを閉じる必要があると判断した場合は、'問題ありません。
- @ curiousdannii-私もそうではありません。 Dan iv id =にもかかわらず、'メタに関する明白な一般的なコンセンサスはないようです。 “8538870b4f”>
が質問に直接答えようとしています。すべて:メタに投票してください!
回答
トマスの福音書 Logion114はかなり物議を醸していますそして(BH.SEに関する多くの質問のように)、健全な専門家の参考文献を生成しました。 1 翻訳だけで論争があります(または少なくとも議論されています)。 OPが提供するものは、 Thomas Lambdin (非常に優秀な学者)のものです。
OP :追加であるかどうかを考える理由は何ですか?
まず、 GThom 114が「追加」であることを示唆する「原稿」の証拠はありません。
そのステータスに関する議論トーマス全体の文学的発展についての議論が含まれます。 Stevan Daviesは、 Thomas の伝統の「カーネル」の二次的なものと見なしている人の1人です。 2 彼の拒絶は、この結論を導き出す理由の簡潔な要約を示しています。
- Logion 3と113の間のリンクで作成された本の物語の形は、奇数の114(本を終了する)によって台無しにされます。
- 最後の場所。補足を簡単な問題にします;
- それは修辞的に混乱します(私の言い回し);そして
- それは「男女の結合」を指すLogion22と矛盾します。
より広い文献では、最も重要なのは最後のポイント(Logion 22との明らかな矛盾)です。 3 (最初の3つの箇条書きはかなり印象的であり、それ自体は信念を持ってはいけません。)ここにLogion 22自体があります(ここでもラムディンの翻訳):
イエスは幼児が乳を飲まされているのを見ました。彼は弟子たちに、「授乳中のこれらの乳児は、王国に入る乳児のようです」と言いました。
彼らは彼に、「それでは、子供として、王国に入るのですか?」と言いました。イエスは彼らに言われた、「あなたが二つを作るとき、内側を外側のように、外側を内側のように、そして上を下のように、そしてあなたが男性と女性を同じにするとき、男性が男性でも女性でもないように、そしてあなたが目の代わりに目を作り、手の代わりに手を作り、足の代わりに足を作り、似顔絵の代わりに似顔絵を作るとき。 ;それならあなたは王国に入りますか。」
主題の重複は明らかです。しかし、プリッシュが指摘しているように(下記の注3を参照)、出発点はまったく異なります。 GThom 22は「性別のない」乳児と関係があり、 GThom 114は「性別によって定義された女性」を扱っており、プリッシュは2つのことわざを調和させる可能性を少なくともある程度見つけています。
これを超えて、の文学の発展についてはるかに複雑な議論に巻き込まれます。トマスの福音書。この討論における2つの重要な声は次のとおりです。
- エイプリルD.デコニック、 翻訳におけるトーマスの元の福音:解説と完全な福音の新しい英訳 (Bloomsbury、2006)、espを参照してください。 pp。297-8
- Simon Gathercole、 トーマスの福音の構成:元の言語と影響 (ケンブリッジ、2012)[彼はLogion114自体について多くのことを言うことはありませんが]。
それなら、Logion114を却下するのは難しいと言えば em>それは、特にデコニックによって支持されたような、より広いパターンの文学開発の一部として取り入れられています。その翻訳を微調整する余地があるかもしれないということは確かに事実ですが、それは別の質問です-そしてコプト語のためのものですスペシャリスト、私が番号を付けられていない高貴な会社。
メモ
- Logion114に関するスペシャリスト文献のまともな書誌、R。Uro(ed。)、 Thomas at the Crossroads:Essays on the Gospel of Thomas (T & T Clark、1998)、 p。 95n。 14 。 トマスの福音書に関する一般的な資料については、一般的に役立つ初期キリスト教の書物のリストをご覧ください。 Stevan Davies のコレクションも参照してください。
- S。 Davies、 The Gospel of Thomas:Annotated and Explained (Darton Longman & Todd、2003 = Shanbhala Publications 、2004 )、 pを参照してください。 116 。
- たとえば、Uwe-KarstenPlischによる議論を参照してください。 トーマスの福音書:解説付きの元のテキスト (Deutsche Bibelgesellschaft、2008)、pp.246-7。矛盾は「 GThom 114はもともとトマスの福音書に属していなかったが、二次的な追加であるという仮定につながった。」
コメント
- すばらしい答え-たくさんのことを学びました:-)
- 単語男性" 22歳、"男性" 114歳。Logion22は、インドの&中国の精神性と" man "という言葉で非常に一般的な考えです。サンスクリット語の" manu "のdiv>は、多くの場合、"インドの言語での心"。したがって、114は22とは異なる可能性があり、114は、" mind "の精神的な(独身の)瞑想的な生活を強調している可能性があります。母性の女性の生活&生殖。 114は、イエスがメアリーに通常の女性の性へのこだわりをあきらめると述べている可能性があります&生殖。
答え
外典福音書に関する数冊の本を読んだ後、logion114が後で追加されるという直接的な証拠を見つけることができませんでした。
私もそうです114のギリシャ語の断片を知らないので、私が知る限り、これはコプト語のテキストにしかありません。最も近いギリシャ語の断片はlogion77であるため、ギリシャ語のテキストに含まれていないことを確認することはできません。
テキストも、ことわざが独立して配置されているため、この議論を解決するのが困難です。
私が得ることができる最も近い議論は、エドガー・ヘネッケのそれです。彼は、彼の新約聖書の外典、第1巻で、ロージョン114:
may be ascribed, with more or less certainty, to the [Greek] Gospel of the Egyptians.
Logion 114は後で追加され、エジプト人の福音書から借用された可能性があります。おそらく同時にlogion 1が追加されましたが、これは後の追加であるとヘネッケは考えています。その人工的な性質のためです。
コメント
- エジプト人の福音は現存していますか?
- 私が知っていることではありません。混乱を招く可能性のあるもう1つの点は(とにかく私にとっては)、ギリシャの福音とはまったく異なるエジプト人のコプト語の福音(ナグハマディにあります)があることです。
- Hennecke 'の仮定に強く反対します。彼は、このローションは、多かれ少なかれ確実に、エジプト人のギリシャの福音から来ていると主張している。これにはメリットがありません。第一に、テキストの現存するものはメアリーについてさえ言及していません。第二に、サロメはエジプト人のギリシャ福音書の中で最も著名な弟子であり、トーマス61での彼女の目立った姿もあります。 、それが実際にエジプト人のギリシャの福音から来ていたならば、彼女は114年にメアリーと一緒に言及されたでしょう。