私の第一言語としての英語の耳がこの文を間違っていると感じる文法的な理由はありますか:

フランス語を聞くことは、フランス語を読むことよりも非常に難しいと思います。

しかし、この文は正しいです:

フランス語を読むよりもフランス語を聞くのが非常に難しいと思います。

(他の英語のネイティブスピーカーも私と同じように各文の正しさを聞くと思います。「フランス語を読むよりも心配そうにフランス語を聞くのが難しい」というのも私には問題ないようです。

コメント

  • 使用するのに適した単語は"はるかに" 🙂
  • @ tenebris2020ただし、' フランス語を読むよりも、聞くのがはるかに難しいのですが、非常に強い言葉が欲しかった(

非常に")それに対する私の絶望を示します!たぶんもっと説明が必要です:"フランス語を読むよりもフランス語を聞くのがとても難しいので、泣きたいことがよくあります"。そこでは機能します:)

  • はい、機能します:)そして、はい、多くの場合、'を併置できない、2つの感覚間の非互換性が必要です。両方を使用するには、文/発話を拡張する必要があります。
  • '非常に難しい'と言うことができます。欲求不満を乗り越えてください。
  • ネイティブのAmEスピーカーとして、両方のバリアント"が非常に難しいことがわかりました"と"非常に難しい"は私には正しく聞こえません。何気なく話しているとしたら、'おそらく" soooo はもっと難しいと思います" " so "に重点を置いています。もっと正式に書いているとしたら、' "のようなものを使用します。"
  • 回答

    理由は純粋に文法的なものではないと思います。たとえば、文は「他のバージョンがより普及しているときは正しく聞こえません。

    次に、セマンティクスがあります。「極端な」という言葉には、絶対性、最上級、および「調整」の意味があります。 + er」は比較形式であるため、すぐに矛盾が生じます。これが、「心配そうに難しい」と聞こえる理由です。比較形式と衝突する最上級の意味はありません。

    しかし、次に、問題は、2番目のバージョン(「より難しい」)が受け入れられるように聞こえるのはなぜですか?これは、分析形式(接尾辞で1つの単語を変更する代わりに2つの単語)が比較の感覚を軽減するためだと思います。これは私の言語で言語学者によって議論される実際の現象—分析形式と合成形式のどちらを使用するかによって意味の程度に違いがあります(私の母国語の両方には、比較用の分析形式と合成形式の両方があります/最上級の形の形容詞。)合成形はより「集中した」意味を持ち、分析形では少し「希釈」されます。そして、それは単に有能な話者が何らかの形を持っているという感覚に帰着します。 、ないので、ええと、なぜ一方が他方と異なるのかについての数学的に厳しい論理。それらは両方とも比較です。しかし、比較可能性がなくなっていないので、「非常に」という言葉がない方が本当に良いでしょう。フランス語を読むよりも聞くのがどれだけ難しいかを 示したい場合は、展開してください。あなたの文章で、「それは私を殺すだけだ」、「私を狂わせる」などと言います。

    最後に、一般的な観察として(私の母国語に基づいて)、いいえ、あなたの正しさの感覚が常に他のネイティブスピーカーの正しさの感覚と一致することを期待するべきではありません。編集者は常に単語と構文の選択をめぐって争っています。

    コメント

    • あなたは非常に正しいです。副詞ではなく、'が問題の絶対性であることを示すことができます。 少し、それなら完全に理にかなっています。この用語は段階的です。わずかにそうですが、極端にそうではありません' t。したがって、ごくわずかに言うことはできますが、'非常に極端に言うことはできません。採点不可能な副詞は、'形容詞の比較級では機能しません。

    回答

    非常に難しいと非常に多い。どちらの場合も、採点可能以外の副詞と比較級を組み合わせています。実際の解決策は much …そして、採点可能であるため、 very あなたの主張を強調する

    答え

    「非常に難しい」または「はるかに難しい」と言うことができますが、 2つを「非常に硬い」に混ぜることはできません!

    なぜですか?〜「硬い」には動きの感覚があるため、硬度は増加しますが、「非常に」はそれを示唆していますあなた-限界に達した-極限に達した-壁にぶつかった-そして… 停止した

    S oそれが、それらが混ざり合ったときに奇妙または間違って聞こえる理由です-それは動き動きが終わったの間の対立であり、不一致に聞こえます。

    ちなみに、私の見解では、どちらの文も文法的に正しくありませんが、2番目の文は話し言葉で聞こえるかもしれません。

    正しい例は次のとおりです。

    「聞いていることがわかりますフランス語を読むよりもはるかに難しいです。」

    「フランス語を読むのに比べて、フランス語を聞くのは非常に難しいと思います。」

    注:2番目の例では、「 「より」を置き換えるために、(誤った)「より難しい」を使用せずに「非常に」を使用できるようにします。

    「難しい」とは、すでに比較の意味を持っている単語であるため(「er」では、「もっとそうなる」という意味です)、「er」がないと、その要素が欠落しています。次に、比較が行われていることを明示的に言う必要があります。

    「心配して難しい」が機能する理由は、両方が行われているためです。「心配」と「難しい」の両方が動きの感覚を持っているためです。そこには衝突はありません!

    コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です