辞書内

きらめき(非トランジティブ):誰かの目がきらめくと、幸せな表情になります

きらめき

彼女の目はアミューズメントできらめきました。


ライトアップ:誰かの顔や目がライトアップされると、喜びや興奮などが示されます

with
彼の目は笑いで照らされました。
彼女の顔は明るくなりました喜んで。


私の質問は

“彼女の目はきらめきました“と “彼女の目は明るくなりました “?

たとえば、” 彼女の目は喜び/娯楽できらめきます “&” 彼女の目は喜び/娯楽で照らされました

コメント

  • 明らかに人の目は'ではありません' tは文字通り光を放ちます。どちらの表現も比喩です。 点灯するとは、たとえば、良いニュースを受け取ったり、愛する人に予期せず会ったりしたときなど、突然の表現の変化を意味すると思います。

回答

どちらの表現も、実際の光とは関係のない比喩です。

目「ライトアップ」は、表現が幸せ/ポジティブなものに変化したこと、または突然何かに興味を示したことを示します。

「目のきらめき」を持つことは、通常、表現が幸福や娯楽を示していること、または秘密を守っていることを意味するイディオムです。

回答

twinkle は、光の量が増減する何かの動きを意味します。

たとえば、星は人が見つめると明るくなり、次に明るくなるため、きらめくと言われています。まるでキラキラ光る

クリスマスツリーのライトもきらめくと言えます。それらのいくつかは明るくなり、その後明るくなることがあります。まばたきはドイツ語の高い意味から来ています。

一方、点灯するということは、光が何かに入るということです。目に適用された場合、それは喜びまたは人が突然幸せになることを意味します。

したがって、あなたの目は明るくなることができますが、必ずしもきらめくとは限りません。きらめく目の画像は、目に光がどんどん少なくなるという考えのようなものです(繰り返し)。それは比喩です。

つまり、ライトアップとは、光が何かに入ってくることを意味します。きらめきとは、光が明るくなり、その後連続的に明るくなることを意味します。

[辞書の定義が質問に含まれているため、ここでは繰り返されません。]

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です