私は現在、古代ギリシャとローマの神々について書いています。金で作られた4頭の馬が引く戦車の正しいフレーズを探しています。私がグーグルを使って来た最も近いものはkhrūsoûstethrippon(χρυσοῦςτέθριππον)/ quadrigaaureolusです。また、Helios “ゴールデンチャリオットなどの所有格形容詞の助けは非常に役立ちます。
回答
私はアポロの黄金の戦車のギリシャ語はἅρμαχρύσεονἈπόλλωνοςになります。アポロの戦車は、実際には白鳥に引っ張られているので、「4頭の馬」を意味するτέθριππονではないと思います。
WPから、ヘリオスはそれほど大きくなかったという印象を受けます。ローマ人がギリシャ人に影響を与えるまで、古典的なギリシャ文化を扱っています。しかし、4頭の馬の象徴をヘリオスに本当に求めているのなら、それはτέθριππονχρύσεονἨελίοιοだと思います。神の言葉はただの言葉です。太陽なので、これは「太陽の4頭の黄金の戦車」です。
コメント
- 私の目的のために、私はヘリオスを扱っています。とアポロは2つの別々の神であるため、共有した両方の用語は同じように役立ちました。ヘリオス'の間、アポロ'の戦車は白鳥が引くことができます馬が引くことができます。
回答
aureus currus =ゴールデンチャリオット(ラテン語)
回答
ἘκδὲτῆςἀγορᾶςἐξιόντωντὴνἐπὶΛεχαίουπ ἅρματαἐπίχρυσα、τὸμὲνΦαέθονταἩλίουπαῖδα、τὸδὲ Lechaeumに向かう途中でフォーラムを離れる人は誰でも、ゲートウェイがあり、その上に金色の戦車があります。ヘリオスの息子で、もう一人はヘリオス自身を運んでいるフェートン。
(翻訳鉱山。)
ヘリオスがτέθριπποςではなくἅρμαを持っていたという古代の証拠。実際のものは、おそらく、ἐπίχρυσον(金メッキ)ではなく、χρυσόν(金)になります。