1コリント8:5で、パウロは

または天国であろうと地球であろうと、神と呼ばれます(神が多く、領主が多いため)

ギリシャ語の違いは何ですか神と神々?これは英語の翻訳が行った現代的なことですか?エロヒム/エホバという名前がヘブライ人に神聖であるため、そのように想像することはできません。

答え

違いは、一方が複数形でもう一方が複数形ではないことです。ギリシャ語は、パウロの時代に大文字と小文字を発明していませんでした(一部の言語ではまだ発明されていません)。パウロの言葉はθεοι(the-oi)です。彼が神について書いているところは、1コリント8:4のように、それはθεος(the-os)です。より正確には、ΘΕΟΙとΘΕΟCのようなものですが、最初の文字に違いはありません。

英語は区別できます。英語に翻訳すると、1つの真の神の名前がであり、他の神(定義上は神ではありません)が小文字で表示されます。 g

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です