to land
とto ground
。私たちは、何らかの理由(エンジンのトラブルなど)のために飛行機が飛行(または離陸)を停止したと言って地面に使用します。
エンジンが滑走路でクラッシュしたため、飛行機は接地されました。
文法的に正しく、問題ないように聞こえますか?
コメント
- エンジンが翼から落ちて、駐機場で完全に停止したようです。
- @ 'は、私が意図したものとは少し異なりますが、OKです。離陸中に診断されたエンジンのトラブルについて考えていたので、事故を未然に防ぎました。文法的にもそうです。正解です。'そう言っても大丈夫ですか?
- 一般的に、接地とは、飛行機が機能しておらず、機能がないことを意味します。飛ぶことができる。しかし、'滑走路に配置しました。技術的には飛行していませんが、飛行を試みました。つまり、これは灰色の領域です。
回答
Merriam-Webster Dictionary は、 “grounded” を次のように定義しています:
禁止または防止(パイロットまたは航空機)飛行から。
そうです、あなたの文の構成は私には大丈夫だと思います。
“Grounded” とは、飛行機が飛行しなかったことを意味しますその後、何らかの問題のために着陸しました。これは、技術的な問題が発生したとき、または天候の問題が原因で、飛行機が離陸すらしなかったことを意味します。ただし、「着陸する」とは、が空中にあったことを意味します長い間、何らかの障害のために、または予防措置として、あるいは単に目的地に到着したときに、空港(またはどこでも)に戻ってきます。
また、「着陸した」飛行機はすぐに離陸できますが、接地した飛行機は、その背後にある理由が解決された後にのみ離陸できます。
(着陸した障害のある飛行機がすぐに離陸できるわけではありませんが、着陸した完全に機能する飛行機には、再び離陸する機能があります。)
回答
地面は、動詞として使用される場合、一般的な地面に付着し続けるまたはを意味します。 >離陸を禁止/防止するため。(これはグラインドの過去分詞でもあります)。
この用語は、航空機やティーンエイジャー(接地されたティーンエイジャー)で使用されます。自分の部屋や家を離れることは許可されていません。
航空機/ティーンエイジャーがすでに離れている場合は、接地に失敗しました。航空機を再び接地する機会は、航空機までありません。 / teenagerが戻ります。
フライトの終了時に航空機が地面に接触すると、それは着陸です。なんらかの理由で再び飛行できない場合は、接地されていると見なされます。