ただし」と「でも“またはそれらは同義語ですか?

辞書の記事(上記のリンクを参照)を見ると、それらは同義語であるように見えます。それは、それらがどのような場合でも交換可能であることを意味しますか、それともコンテキストに依存しますか?

回答

とはいえの両方「それにもかかわらず」。
しかし、後者は前者よりも強調されています。例:

  • 彼は一生懸命働いたが、テストに失敗した。
  • 一生懸命働いたにもかかわらず、テストに失敗しました。

の使用は、ただしに重点を置いています。これにより、主節と従属節のコントラストがより強く、より強調されます。

回答

ロングマン現代英英辞典、それらの間に線を引くことができます:

ただし、

1. は、メインステートメントが意外またはありそうもないように見えるステートメントを導入するために使用されますsynonym: though

体調が悪いにもかかわらず、彼女は職務を遂行し続けました。

2. は、今言ったことの効果のバランスをとる、または減らすステートメントを追加するために使用されますsynonym: but

答えが正しいかどうかはわかりませんが、答えをコピーしてください。

もう1つ(これもから)ロングマンオンライン):

-何かが起こった、または真実であるにもかかわらず、何かが真実であることを強調するために使用されます

現在24歳ですが、彼はまだ小さな子供。

一見すると、それらは交換可能および/または同様の意味です。ある程度は真実ですが、同義語とは言えません。さらに、 特定の語彙の違いがあります。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です