「ただし」と「でも“またはそれらは同義語ですか?
辞書の記事(上記のリンクを参照)を見ると、それらは同義語であるように見えます。それは、それらがどのような場合でも交換可能であることを意味しますか、それともコンテキストに依存しますか?
回答
とはいえとの両方「それにもかかわらず」。
しかし、後者は前者よりも強調されています。例:
- 彼は一生懸命働いたが、テストに失敗した。
- 一生懸命働いたにもかかわらず、テストに失敗しました。
の使用後者の文のem>は、ただしに重点を置いています。これにより、主節と従属節のコントラストがより強く、より強調されます。
回答
ロングマン現代英英辞典、それらの間に線を引くことができます:
ただし、
1. は、メインステートメントが意外またはありそうもないように見えるステートメントを導入するために使用されます
synonym: though
体調が悪いにもかかわらず、彼女は職務を遂行し続けました。
2. は、今言ったことの効果のバランスをとる、または減らすステートメントを追加するために使用されます
synonym: but
答えが正しいかどうかはわかりませんが、答えをコピーしてください。
もう1つ(これもから)ロングマンオンライン):
-何かが起こった、または真実であるにもかかわらず、何かが真実であることを強調するために使用されます
現在24歳ですが、彼はまだ小さな子供。
一見すると、それらは交換可能および/または同様の意味です。ある程度は真実ですが、同義語とは言えません。さらに、 特定の語彙の違いがあります。