スペインのアンダルシアに住んだ後、何年もの間、「hais」を「habeis」の代わりに haber の2人称非公式複数形( vosotros )が正しくありません。どこで拾ったのかわかりません。グーグルで、スペインの一部の孤立した地域で使用されていることがわかりました。ラテンアメリカで使用されていますか?カントリーバンプキンでのみ使用されていますか、それとも許容できるスラングとして認識されていますか?

回答

私は言語学者ではありませんが、「hais」という単語のユーザーです。その起源は、レオン語の「heis」。私の家族は、歴史的なレオン語の影響を受けた土地であるExtremaduraの出身です。しかし、私はバスク地方で生まれ、ラテン語の先生が私の翻訳を読むまで、「hais」がスペイン語の標準語ではないことに気づきませんでした。 「habḗtis」の。

コメント

  • 正解です。ようこそ!同じ名前で2つの異なるアカウントを作成したようです。場合は、これが役立つかもしれません。
  • ありがとう、興味深い:'いいですねそれがスペインのいくつかの場所に存在することを知るために。私はここアルプジャラで毎日のスペイン語を学びました。外部からの影響が多い地域で、ここで" hais "を使用したと思います。

回答

これは標準スペイン語ではなく、私も同様に聞いたことがありません。

そうは言っても、スペインの多くの地域でカスティーリャ語以外の言語を話しました(および/または話します)。その結果、カスティーリャ語はそれらの言語の影響を強く受けることがあります。 haber / haver の活用に注意してください:

 Language | Conjugation | Note ------------------+-------------------+--------------- --- -- - - - Asturian | vós habéis | Aragonese | busatros ez | Catalan/Valencian | vosaltres heu | also, less commonly, “haveu” Galician | vós havedes | Leonese | vosoutros heis | possibly “hais” in modern times Mirandese | vós heis | Portuguese | vós havéis | also, less commonly, “heis” 

ソース(あまり一般的でない言語の場合):ミランダ語レオン語アラゴン語

つまり、その人がレオン、アラゴン、カタロニア語/バレンシア語圏、またはポルトガルの国境沿いに住んでいて、使用されていない場合は、聞いたことがある可能性があります。 haber vosotros で定期的に使用されます。E/ A母語は、特にレオネーゼとアラゴネーゼで、カタルーニャ語とかなり交互になります(私のレオネーゼの出典は1世紀前のものです)。したがって、母語の交換が heis -> hais を変更したか、 has に基づいて規則化された不規則な形式として開発された可能性があることは考えられません( (または han など)-> hais

平均的なスペイン語話者が hais vosotros haber 。おそらく、彼らはおそらくそれを持っているの誤発音として聞いているでしょう。しかし、何らかの理由でそれを認識した場合、彼らの見方は、それをどのように理解しているかによって、おそらく大きく異なります。問題の言語の1つなどを話します。

ラテンアメリカでは、 tuteante で使用または認識されているとはまったく想像できません( tuteante の誤発音を除きます。 em>持っている)。 voseante 地域には一般的に has habéshabé(i)があると思うので、疑わしいhais は、それらのいずれかによって使用されるか、実際に理解されます。

基本的には使用しないでください。たとえ人々がそれを認識したとしても(ありそうもない)、社会言語学的にどのように解釈されるかを必ずしも予測することはできないからです。

コメント

  • 最後の« haveu と heu を意味していると思います> s »カタロニア語の場合。特に後者の場合、« s » 'は、動詞の語彙形式の2人目の単数形であり、'が式

heus aqu í »。

  • @guifa:-そのためのTa 、" ain ' t "の方針に沿って考えていたと思います" isn ' t "または" hasn ' t ":'は、英語を話さない人でも認識できます'使用していませんが、" hais "が認識されないようです。
  • ここに'レオンの別の例があります: webs.ono.com/grulleros/habla。htm
  • @guillemうん、これは、あるタブの共役テーブルと別のタブのこのサイトのエディターから、電話でそれを行うことで得られるものです:-)
  • @Gorpikしたがって、比較言語学の予測力:-)(I 'はアラゴンに行ったことがありませんが、…完全に推測しました' dは場所の1つですhaha)
  • 回答

    チリの談話ボセオ動詞( esti、tenis、decís)は、「 vosotros 」()と同じ、古風な voseo 形式に由来します。 you are、tenéis、decís、sois、ibais、virais ):

    古風なボセオ→現在のチリあなた

    • あなたが歌う→あなたが歌う/あなたが歌う

    • 必要→必要/必要

    • 10個あり→/個あり

    • あなたが決める→あなたが決める/あなたが決める in>

    • 行くつもりです→行くつもりです/行くつもりです

    • あなたが行く→あなたが行く/あなたが行く

    • あなたがいる→あなたがいる/あなたがいる

    (チリで「 vos 」を使用することは、過度に非公式であり、場合によっては攻撃的で下品でさえあると見なされます。 「常に発音される」 voh “。)

    この論理に従うと、「あなたはできる」「になる」 voshabís “/” túhabís “ですが、この形式は非常にまれです。代わりに、” vos hai “/” you hai “:

    どのように hai 状態ですか? (元気ですか?)

    ¿ Hai cachado que …?(気づいたことがありますか…?)

    決して hai hechoeso。(これまでに行ったことはありません)

    ¿Quéte hai 信じていますか?(あなたは誰だと思いますか?)

    それ “正しくありません。他のチリのボセオと同じように、「口語的なです。 rb(実際、「 hai 」の代わりに tuteo フォーム「 has 」が口語的な文脈で使用された場合、奇妙でスノッブに聞こえます。 )。

    そしてすべての “-áis“終了動詞が ““になったので、現在の “ hai “架空の「 そこに 」から来る必要があります:

    you * hai→youhai / you hai

    しかし、私にはわかりません遷移が habeles→habís→hai またはhabéis→hais→hai の場合。これは、ここラテンアメリカで「 ha 」に関連する何かを考えることができる唯一のケースです。

    回答

    ラテンアメリカで使用されていますか?


    いいえ。ラテンアメリカのほとんどでは、一般的な形式は、非公式の2人称複数形の「ustedes」と一緒に使用する「han」です。

    回答

    私はセビリア(アンダルシアの首都)に28年近く住んでいますが、聞いたことがないと思います* hais これは明らかに間違っており、基礎教育を受けた人は下品だと非難するでしょう。

    教育水準の低い人の中には、ヘモの代わりに* ハベモと言う人もいます。しかし、私は「人々が* ha と言うとは思わない。

    コメント

    rselas。それは'奇妙です。

  • @guifa誰かと一緒に出かけるつもりなら、古風に聞こえても大丈夫です:今日、文化的な言語で許可されているのは、複数形の最初の人として habemos の形式を使用することだけです。それを示す現在形ó n口語 hab é rselas 人または物( 彼女または物に直面する彼女を彼女と一緒に扱ってください ): Ya sab éは私たちと一緒ですé私たちは私たちと一緒に住んでいません。 。 また、気に入らないケースが2つあります。