私が理解しているように、日本語のほとんどの外国語はカタカナで書かれています。しかし、現代の日本語でハッカーが西洋語の文字通りの適応として書かれているのか、それとも慣習的に日本語の文字/概念が代わりに使用されているのか、私は興味があります。

この議論の目的上、ハッカーとは、用語の広い意味ではなく、「デジタルシステムのセキュリティを破壊しようとする人」を意味します。

これは、外国語としての地位を超えた現代日本語の概念でさえありますか?

コメント

  • I '確かに'あなたが話していることではありませんが、本当に漢字が必要な場合は、中国語以外の何物でもありません:黒客【ハッカー】、および中国黒客連盟(=ハッカーユニオンオブチャイナ)。
  • なぜ'漢字を探しないのですか?
  • これらを使用する日本語の文脈での漢字は、非常に創造的な文章のカテゴリーに分類されます。すなわち。 '通常は使用しません。吐露非狩古鬱[トロピカルフルーツ】
  • タグハッカー chiebukuro 、多くの質問があります。
  • [墓] {ハッカー}。冗談を言うだけです…

回答

ハッカーは一般の人々に広く認識されています狭い意味での人口OPが示しています。ただし、たとえば Japanese Stack Overflow でこれを使用すると、まもなく修正されます。 「ねえ、ハッカーをそのように使わないでください! 彼らは「犯罪者ではありません!」

クラッカーは特に邪悪なものを指し、ITによって好まれています

とはいえ、ハッカーとクラッカーはどちらも日本語ではまだ少し俗語です。新聞は最近ハッカーを自由に使用しているようですが、政府の公式文書は依然としてハッカーの使用を避けています。たとえば、半公式の組織である情報処理推進機構は、ハッカー/クラッカーを使用せず、攻撃のような他の長い代替品を使用します。者、侵入者、悪意のある盗、悪意のある人……セキュリティガイドライン

漢字バージョンが必要な理由はわかりませんが、これがお役に立てば幸いです。

コメント

  • 攻撃者の紹介には+1(〜攻撃者)など。よりフォーマルまたはプロフェッショナルに聞こえる可能性があるため、漢字バージョンを好む場合は、これらの表現が'探しているものです。
  • ちなみに、"攻撃者"や"侵入者

は英語の論文でも一般的です。そして:"情報保証ミッションは、外国の敵を防ぐという手ごわい課題に直面しています機密性の高いoへのアクセスの取得からr分類された国家安全保障情報。"

回答

いいえ。 「単一の漢字も「ハッカー」を意味する複合語もありません。Jisho.orgは漢字を検索しても結果を返さず、

単語。人々は、新しい漢字を作成するよりも、カタカナで新しい用語を書くほうがよいでしょう。

ただし、blutorangeが述べているように、中国語の単語はそれは黒客(hēikèと発音)ですが、もちろん、それは日本語ではなく中国語です。

コメント

  • 中国語の用語は黑客(日本語と中国語のタイポグラフィの違いに注意)または駭客。