誰かがこのコロンビアの表現の背後にある文法を説明できますか?それが間接目的格代名詞であると仮定すると、「le」は何を、または誰を指しますか?

そして、なぜ直接目的格代名詞が欠落しているのですか?なぜそれはhágaloではないのですか?またはhágaseloまたは hazlo

回答

Hágalo は自分でやる
ハガセロは彼/彼女のためにやる
ハズロはただやるだけだ。
Hágaleは先に進んで何かをします。

-le 使用済み

を指しますhágaleustedpuesと言うには長すぎるため、代名詞は省略できます(したがって、欠落しています)が、場合によっては¡hágalepuesへの回答!いいえ。 Hágaleusté d

コロンビアでは、この表現は upa は通常、ある状況に関して消極的な人に行動を起こし、何かをするように指示します。

例:

  • 午前6時の母子:Mijohágalepueslevántesequelocoge la noche pa “ir al colegio 息子、急いで目を覚ますか、学校に遅刻します

  • 妻から夫へ:Hágalepuescambie el foco delbañoquellevaquemadoochodías。 ハニー、起きて、1週間壊れたバスルームの電球を交換します

その他の用途はあえて

  • 子供1:質問yocorromásqueusted。 私はあなたよりも速いと思います
  • child 2:¡Hágalepues!apostemos。(子供2はチャレンジを受け入れ、それを証明するために走り始めます)さあ、口の中にお金を入れてください

そして最後に(そして私に思い出させてくれたRodrigoに感謝します) pues は、の感覚を表現するのに役立つ感動詞です緊急性または即時の行動の必要性。つまり、¡Hágale!¡Hágalepues!

コメント

  • アリスはこう言いました: h áゲイルプー?そして、DGaleanoは答えました: ¡ H á gale pues! Yo te explico
  • @fedorqui hahaha ….まさに!良い例です。
  • " pues "はほとんど意味のない感動詞であることに注意してください。チリでは、" pueh "または" poh 。
  • " pues "。回答を編集しました。
  • Don ' t " h á galo "と" hazlo "は同じ意味ですか? AFAIKの唯一の違いは、虚辞の動詞の活用者です。前者は3人称単数で、後者は2人称単数です。

回答

この「órale」のウィキペディアのエントリを読んだ後、「hágalepues」の「le」は実際には文法的な虚辞であり、間接的なオブジェクトの名詞ではないと結論付けています。

ここで「órale」を説明すると、Wikipediaのエントリの内容は次のようになります。

この単語の由来は、「ahora」の短縮形です。 「now」に、文法的な虚辞である「-le」という接尾辞が追加されています。これは、意味を追加せずに位置を占める単語部分です[1]。つまり、「ándale」と「épale」

別のWikipediaエントリから:

構文の罵倒語は、構文上の役割を果たしますが、貢献する単語です。意味はありません

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です