記事の次の文:
チャアヤは、息子がまだ生きていることに気づいたとき、とても幸せになります。 。彼女の目は元気です。
” eyes well up “の意味は何ですか?オックスフォード辞書でこれを確認しようとしましたが、近い意味が見つかりました:
元気になりますオブジェクトがなく、(液体の)副詞があります水面に上がってこぼれるか、こぼれそうになります。
涙が出始めていました元気に彼女の目には
しかし、これら3つの辞書のいずれにも “eyes well up” は見つかりませんでした:オックスフォード、ケンブリッジ、メリアム-ウェブスター。また、 Google ngram でこれを確認したところ、これが最近一般的に使用されていることがわかりました。この単語の組み合わせ “eyes well up” に意味があるかどうかわかりませんか?
コメント
- ここでは"目"を件名として'適切と思われます。 "涙がよく出ている必要があります"
- (掘った)井戸が水で満たされているので、目は涙で満たされています、または地下の水源が水面に上がると。
- @abhijeetpathak "涙が彼の目に湧き出ました"も適切です。 "彼女の目が(涙で)湧き上がった"というフレーズは、もう少し慣用的ですが、それでも適切です。
回答
つまり、人の目が涙でいっぱいになり、涙がこぼれそうになっているということです。 、人は泣きそうです。
「目涙」は同じ意味ですが、「花のようではありません。