中央銀行が金利を上げたり下げたりすると、ラジオアナウンサーは次のように言います。
1パーセントの半分の増加
非公式に人々は代わりに半分のパーセントを使用します。しかし、それも間違っていますか? Ngrams の分析によると、出版社は長いバージョンを好んでいますが、短い形式はある程度の注目を集めているようです。
考えてみると、ピザの半分を誰かに提供することは決してありません。それは奇妙に聞こえます。しかし、ここでは が必要だと思います。記事、数量詞、または代名詞と組み合わせます。これは正しいですか?
コメント
- 受け入れられ、理解されているように見えますが、実際には決してありません。パーセントは2つの比率であり、それ自体は単位ではないため、私にも意味があります。
- @horatio:医師は、"パーセント"は、無次元ですが、単位とまったく同じです。これは気になりません。実際、" radians "は、単位として使用されるもう1つの純粋な数値です。
- 私が知っているほとんどのアナウンサーは、" 50ベーシスポイント"または" 50ポイント"は0.5%を意味します。
- @horatio、その通りです。誰かが" hと言ったときこのように、半パーセント"は、ほとんどの場合、"半パーセントポイント"を意味します。 :つまり、金利が1.0から1.005%ではなく1.0から1.5%に上昇したということです。前者はもちろん50%の上昇です。
- @horatio:パーセントは比率を定義するために使用できますが、そのように定義されていません。 Bureau International des Poids et Mesures は、単に%を数値0.01の表現として定義しています。このドキュメントの50ページを参照してください('フランス語を理解できない場合は140ですが、フランス語版の方が広範囲にわたることに注意してください):bipm.org/utils/common/pdf/si_brochure_8.pdf
回答
要するに:はい、正式な文書であっても、「0.5パーセント」の使用が受け入れられます。
バックアップするには: New Oxford American English は、副詞(「1.8%増加」)と名詞(「1.8%増加」)の両方としてパーセントをリストします。 「価格の0.5%程度の削減」)。 2番目の例はあなたの質問にうまく答えることに注意してください。
答え
フレーズ half a(n)X は、定評のある英語のイディオムです。ここでのパーセントの使用は、イディオムの簡単な適用です。
- 半分の水
- 半分のパン
- 半ダース
- 半パーセント
金融の文脈では、より正式なバージョンが好まれるかもしれませんが、非公式の同等物に問題はありません。
コメント
- また、記事は"半分この種の構造:"今日、ダウジョーンズ工業株30種平均は半パーセント下落しました。"または"彼は半ダースのバラを家に持ち帰りました。"
回答
はい。
金融業界の人々は、50ベーシスポイントと言うことがあります(スピーチでは50ベーシスポイントに短縮されることがよくあります)。ベーシスポイントは、 1パーセント。
しかし、慣用的な主流の英語では、半分のパーセントがpです。完全に問題ありません。
PW
回答
「パーセント」は「100の」を意味するため、 「半分のパーセント」と言うのが最善でしょう。ニュースリーダーのバージョンは不必要に言葉が多いです。