友人と私は時々以下の会話をしました(新年を言いましょう)。
F-明けましておめでとうございます。
私-あなたと同じです:)。
F-幸福と成功に満ちた素晴らしい一年をお過ごしください。
これに返信します。
私-どうもありがとう。そしてあなたも同じです。
ここでは強調のために「too」を使用しました。ここでは「too」の使用法が正しくないか、冗長ですか?
コメント
- 少し冗長だと思いますが、私には問題ないようです。'私は'まさにそのように言っていますが、"良い年になりますように"は正しくないため、"新年をお過ごしください"または"欲しいあなたは素晴らしい年です。"
回答
F-明けましておめでとうございます。
私-同じです。
F-私希望幸福と成功に満ちた、素晴らしい1年を迎えます。
希望は、可能または可能性のある何かを表現するために使用されます
お誕生日おめでとうございます。 [これらは慣用的で「遂行的」です]
明けましておめでとうございます。