誰かが「明けましておめでとう」と言ったら、どのように答えればよいですか?
-
「明けましておめでとうございますあなたにも。」
-
または単に:「明けましておめでとうございます!」
または他の方法で?
コメント
- または"あなたも"私の質問を参照 can-you-reply-you-too-to-wishes-such-as-good-luck
回答
それは好みの問題です。最も一般的な回答は「明けましておめでとう」のエコーですが、よく耳にします。 「そして(また)あなたに!」違うことをするために、私は通常「あなたに気の利いた新年」と答えます。
コメント
- "新年あけましておめでとうございます"は、"に対する特に慣用的な返信ではありません。明けましておめでとうございます"、そして私は'リーにアドバイスしませんそれを使用するためのrners。簡単な"明けましておめでとうございます"は、ほとんどの状況ではるかに適切です。
- 私は特に私の特異な挨拶について言及しました'従わなければならない厳格で迅速なルールがあるのではなく、好みの問題である理由の例として、最も一般的に使用される2つの返信についても具体的に言及した後にそうしました。 。
回答
明けましておめでとうございますを英語で返信したかった学生(私たちの新年はノウルーズのミサです。)
私の意見では、「あなたにも “または” 同じ “はどちらもOKです。
コメント
- 以前、私はこの投稿にフラグを付けました("回答ではありません")。 div id = “28f31553be”>
答えです。今度は(メンバーの1人が提案したように)もう一度読んでみましたが、'メイサムが実際に質問に答えようとしていた可能性があると思います。繰り返しになりますが、'よくわかりません。どちらの方向にも見えるかもしれません。
回答
最も一般的な応答は、同じことをエコーバックすることです:「明けましておめでとうございます!」
これは、「一般的な」休日、つまりあなたと個人的に関係のない休日にも当てはまります。つまり、「メリー/ハッピークリスマス」、「ハッピーイースター」、およびさまざまな国別の祝日:「ハッピーサンクスギビング」 emでも同じです。 >、「ハッピー独立記念日」など。
回答
以前は「明けましておめでとう」と言いましたが、「Likewise!」に変更しました。短く、毎年新年が来るようで、毎年繰り返したくないのです。
希望新年は今後5年ごとに祝われます。
回答
「明けましておめでとう」の最良の回答は「多くの幸せなリターン」
コメント
- 確かに、"多くの幸せなリターン"は、アメリカ英語よりもイギリス英語とインド英語ではるかに一般的です。
- イギリス英語では、'聞いたことがあります"多くの幸せなリターン"はお誕生日おめでとう"; ウィキペディアではこれを"一般的な使用法"と説明しています。
- 'それが' "最良の応答であることに同意できません。"('が受け入れ可能な応答であることに同意し、'良い反応です。)
- "多くのハッピーリターン"が適していると思います。