昔々、ハッピーエンドはフィクションの文脈でのみ使用されていました。しかしそれ以来、それは性感マッサージの終わりに性的解放のための婉曲表現として使用されてきました。

「ハッピーエンディング」は2番目の意味を取得しますか?この意味は英語を母国語としない人に人気がありましたか?

Google NGrams は役に立たないため、オンライン婉曲辞書は、元の意味のみを指摘しています:

1756年から記録された文学的意味でのハッピーエンド。

回答

OED には、1999年からのスラング用語ハッピーエンドの最初の引用があります:

ここでは、男性に同行する女性がますます増えています」と彼女は、「マッサージのみ」を提供するが「ハッピーエンド」が保証されているパーラーについて語っています。

週末のオーストラル。(ネクシス)8月14日(レビューセクション)8

コメント

  • カッセル'のスラングの辞書 ハッピーエンドの2000年代を示しているので、 OED はおそらく正しいでしょう。また、マッサージという単語を含めてNgramを簡単に確認しましたが、' 1999年より前のものは見つかりませんでした。

回答

Grammarphobia による次の分析では、式が最初に傲慢に使用された時期は引用されていません。 、しかしそれは興味深い事実を提供します:

ハッピーエンド:

  • 名詞「end」と動名詞「ending」はどちらも、とりわけ結論を意味します。したがって、「ハッピーエンド」と「ハッピーエンド」は同じ意味のように見えます。

  • どちらも技術的には正しいですが、「ハッピーエンド」は慣用句です(使用されているもの)小説、演劇、映画などのハッピーエンドについて言及する場合は、ネイティブスピーカーが自然に)

  • オックスフォード英語辞典の表現の最も初期の例は、フランスの作家兼印刷業者であるGillesCorrozetによる本の1602年の翻訳であるMemorableConceitsからのものです。

    • 「ハッピーエンドがなければ、良いエントリーや始まりがすべてではありません。」 (元のフランス語では、「ハッピーエンディング」はヒューレウスの問題です。)
  • これは、1748年5月10日の手紙による引用です。サミュエル・リチャードソンは、最近出版された小説クラリッサのシーンについて次のように語っています。

    • 「下品な人も少ない人も、彼らが言うところのハッピーを持っていました。エンディング。」
  • OEDは、「ハッピーエンド」を「小説や演劇などのエンディングで、プロットが達成するもの」と定義しています。時々陳腐または慣習と見なされるタイプの幸せな解決策(特に結婚、継続的な健康など)。」

出典によると、OEDは傲慢な意味を持つ使用例を提供していませんが、@ ermanemは実際に次の例を引用しています。

  • 辞書によると、米国ではこのフレーズは「オルガスム、特に。マッサージ後(またはマッサージ中)に性的刺激を与えた後、男性が経験したものです。」

  • OEDにはこの使用例はありませんが、コメディアンのジムノートンは彼の2007年の本、 Happy Endings:The Tales of a Meaty-Breasted Zilch のタイトルにある性的な意味でのフレーズ。 カバーは、彼がマッサージテーブルに横たわっていることを示しています。

コメント

回答

1978年のオリビアニュートンジョンの歌、"愛は魔術師、"にはハッピーエンドについてのジョン・ファラーの歌詞。

しかし、"いいえ"
それは私にあなたを行かせることはできません
もう少し愛はあなたを作ります
星に依存します
もう少し愛はします
ハッピーエンドをもたらす
もう少し愛は魔術師になります
もう少し愛はそれを正しくします。

コメント

  • 例が質問にどのように関連しているか説明できますか?あなたがもたらす新しい情報は何ですか?

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です