「忙しすぎないなら」という趣旨で言いたいのですが、もっとニュートラルに聞こえたいです。これが私が「時間があれば」を選んだ理由ですが、次の文で英語で正しく聞こえるかどうかはわかりません:
それは素敵でしょう時間があるかどうかお会いしましょう。
コメント
- よさそうです。
- 私にも問題ないようです。もっとニュートラルにしたい(両肩にアレンジを入れたい)場合は、"時間をアレンジできれば嬉しいです。 "
- 私にも問題ないようです。
- " if 時間"
回答
はい、「時間があれば」は完全に普通の英語です。暗黙の「…スペア」があると思います。
コメント
- 正しいですか?:
If you have time by chance, please blah blah
。 - "たまたま時間があったら… "は少し奇妙に聞こえます私には(イギリス英語)ですが、文法的には'何も問題がなく、'完全に理解できます。'時間があれば、"と言う可能性が高くなります… "。