「Xを持って、旅行する」という表現の意味は、ここで非常によく説明されています。しかし、私はこの表現を文法的に分析する方法を考えていました。それは確かに省略形であり、いくつかのアイデアが思い浮かびますが、どれが正しいかはわかりません。

  • 文法的に正しくありません。ほのぼのとした表現は厳密には正しくないかもしれません
  • [I] Xがあり、[そして]旅行します[Xを含む仕事に就けば]
  • [I] Xを持っている、[そして私は]旅行する[Xを含む仕事が得られたら]

ボーナスの質問:同様のテンプレートに従った表現を実際の生活で使用するか、これは単なる文学的構成ですか?

回答

1957-1963年に制作されたアメリカのテレビシリーズ

タイトルは、の個人広告で使用されているキャッチフレーズのバリエーションでした。 The Times のような新聞は、広告主が何でも準備ができていることを示しています。これは20世紀初頭からこのように使用されていました。劇場広告で一般的な形式は「タックスを持って、旅行する」とCBSは、これが作家のハーブメドウのインスピレーションであると主張しました。テレビ番組は1960年代にこのフレーズを広め、ロバートハインラインのスターファイター-ウィルトラベルなどの他の作品のタイトルとして多くのバリエーションが使用されました。

新聞の見出しのような広告は、より簡潔にするために単語を落とすことがよくありました。より文法的に正しい文は、「私は[自分の]銃を持っていて、旅行したい」です。

コメント

  • ボブ・ホープは彼の自伝ハヴタックスは1954年に旅行します。これは確かに"ハヴガン" TVシリーズ。
  • @HotLicks 'は確かに真実です(そしてその特定のフレーズは私の答えのWikipediaの引用で言及されています)が、テレビシリーズはもっと広く知られていました。 'テレビシリーズが、ホープ'の自伝よりも、このフレーズをアメリカ国民に一般に知られるようにした可能性が高いです。
  • youtu.be/tgvxu8QY01s

回答

ボブ・ホープが1954年の伝記で言及したものよりも古い情報源があるかもしれませんが、現在よく知られているスノークローンと同じ形ではないかもしれません。 ウィキペディアから:スノークローン Xを持っている、旅行

西部の男パラディン、1959年

テンプレートの最も古い既知の文学的な言及" Have X、will travel "は本のタイトルです Have Tux、Will Travel 、コメディアンのボブホープによる1954年の回想録。

ホープは、"タキシードを持って旅行する"は、バラエティの俳優によって配置された短い広告で使用されるストックフレーズであり、俳優が"いつでもどこにでも行く準備ができていることを示しています"で、到着時に"上品な服を着る"。求職者によるこのテンプレートのバリエーションの使用はかなり以前にさかのぼり、ロンドンのタイムズで少なくとも1920年代、おそらく1900年頃にさかのぼります。 [パートリッジ、エリック(1992)。 キャッチフレーズの辞書:16世紀から現在までのイギリスとアメリカ。 pp。118–119]

スノークローンの変種は、1957年の西洋のテレビ番組 Have Gun – Will Travel 、Robert A.Heinleinの1958年の小説のタイトルで使用されました em> Have Space Suit—Will Travel 、RichardBerryの1959年の曲 Have Love、Will Travel 、BoDiddleyの1960年のアルバム Have Guitar Will Travel 、 The Three Stooges “1959年の映画 Have Rocket、Will Travel とJoePerryの2009年のアルバム Have Guitar、Will Travel

…………

前述のように、テンプレートはスノークローンとして知られています…同じ形式の一連のイディオム。これらのイディオム文法外の種類のものです(そして、二重の主題の削除があると分析されるかもしれません)。それらは標準的な文法を持っていませんが、一般的な使用法では受け入れられます。拡張された説明文(2)/(3)は簡単に推測でき、おそらく「Xがほぼ確実に必要となる場所」に置き換えられます。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です