次のようなことを言う、または読む人が書くのを聞きます。
(私/私たち)あなたに甘い夢がありますように
(私/私たち)あなたに良い一日がありますように
(私/私たちですか?)あなたが明けましておめでとうございます!
これらは文法的ですか?なぜですか、なぜそうではありませんか?
これらの文でwishの代わりに動詞" hope "が使用されている場合はどうなりますか?
(I / we)甘い夢があることを願っています
(I / we)良い一日を過ごしてください
(私/私たちは?)明けましておめでとうございます!
文法的ですか?なぜですか、なぜそうではありませんか?
コメント
- 私は通常、簡潔さを好むバージョンを見たり聞いたりします:明けましておめでとうございます!良い一日を過ごしてください!甘い夢! " "(または" ' ")の部分は一般的に暗示され、明示的には述べられていません。
- "明けましておめでとうございます!"と"明けましておめでとうございます!"どちらも私には普通に聞こえます(ただし、話されるよりも書かれる可能性が高いです)。"良い一日をお過ごしください"も問題ないようです。 "良い一日をお過ごしください"奇妙に聞こえますが、私は' m 'このように"願い"を使用している人の話を聞いて驚いた。
回答
「wish」のフレーズでは、「have」を削除する必要があります。
私/私たち)あなたに甘い夢を願っています
(私/私たち)あなたに良い一日を願っています
あなたに新年あけましておめでとうございます!または私/私たちはあなたに新年あけましておめでとうございます(これらの違いは別の質問です)
しかしあなたはまた言うことができます:
甘い夢を持ってください!良い一日を過ごしてください!明けましておめでとうございます!
最も一般的に使用されるのは、両方の動詞を削除することです。だから:
甘い夢!!!!!明けましておめでとうございます!!!!!何らかの理由で「良い一日を」は「持っている」が最適ですが
私は「なぜ」があまり得意ではありません。これは人々が言うことです。
すべての選択肢「希望」は文法的に正しいです。どちらを言うかは状況によって異なります