Das Wort, das in der Bibel als “ Messias “ übersetzt wurde kann anscheinend einige Bedeutungen sowohl auf Hebräisch als auch auf Griechisch haben. Es wird normalerweise verwendet, um einfach zu sagen, dass “ gesalbt “ oder “ eine „.
Siehe beispielsweise diese Verwendung:
Psa 105: 15 Saying, Touch Nicht mein Gesalbter, und tue meinen Propheten keinen Schaden.
Dan 9:26 Und nach zweiunddreißig und zwei Wochen wird der Messias abgeschnitten werden, aber nicht für sich selbst; und das Volk des Fürsten, das kommen wird, wird zerstören die Stadt und das Heiligtum; und das Ende davon wird mit einer Flut sein, und bis zum Ende des Krieges werden Verwüstungen bestimmt.
Stärkt den gesalbten Messias
H4899
משׁיח
mâshı̂yach
maw-shee „-akh
Von H4886; gesalbt; normalerweise eine geweihte Person (als König, Priester oder Heiliger); speziell der Messias: – gesalbt, Messias.
Die Worte sind die gleichen, aber einer ist Messias und der andere ist gesalbt. Viele Christen argumentieren, dass sich der Daniel-Vers auf Jesus bezieht. Was mich jedoch verwirrt, ist, dass sie dasselbe Wort sind. Wenn sie sich jedoch auf Propheten beziehen, werden sie einfach gesalbt, aber wenn sie sich auf Jesus beziehen, ist er “ Der Messias „.
Die Verwendung im Neuen Testament verwirrt die Dinge weiter. Siehe dieses Beispiel:
Mat 1: 1 Das Buch der Generation Jesu Christi, des Sohnes Davids, des Sohnes Abrahams.
Stärkt Christus
G5547
Χριστός
Christos
khris -tos „
Von G5548; gesalbt, das heißt, der Messias, ein Beiname Jesu: – Christus.
Die griechische Version des Wortes kann all das bedeuten, aber ich bin es Ich bin mir nicht sicher, ob Jesus jemals im Neuen Testament “ Messias “ genannt wird, aber ich könnte mich irren.
Christian Kultur nennt gewöhnlich Jesus “ Der Messias “ als wäre es ein Titel mit einer anderen Bedeutung als der zeremoniell gekrönten König. Aber unterstützt das Wort Gebrauch das? Ist Jesus “ Messias “ und auch “ der Messias „. Oder nennt Jesus “ Der Messias “ (ein Titel) eine Verschönerung dessen, was das Wort tatsächlich bedeutet und wie es verwendet wurde.
In Anbetracht der Bedeutung von “ salben “ ist dies eine sehr wichtige Unterscheidung, bei der Christen möglicherweise verschönern die Bedeutung und Bedeutung des Wortes. Aus der Definition geht hervor, dass es sich eher um einen Segen als um einen Titel handelt.
Stärkt die Salbung
G5548
χρχω
chriō
khree „-o
Vermutlich ähnlich wie G5530 durch die Idee des Kontakts, also mit Öl zu verschmieren oder zu reiben , (implizit) um ein Amt oder einen Gottesdienst zu weihen: – Salbe
Diese Definition scheint zu sagen, dass Jesus ein Christ “ nicht “ Der Christus „.
Kommentare
- Siehe auch “ Titel Christi? “ zu Christianity.SE.
Antwort
Wenn das Matthäusevangelium tatsächlich auf Griechisch geschrieben wurde, dann schrieb Matthäus einfach das griechische Wort Χριστοῦ (ausgesprochen [khrē-stoo „]), das der Genitiv von Χριστός (ausgesprochen [khrē-stos“]) ist.
Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ Δαβὶδ, υἱοῦ Ἀβραάμ
Deklinationsparadigma des griechischen Wortes χριστός
Nominativ , Singularzahl: χριστός
Nominativ, Pluralzahl: χριστοί
Genitiv, Singularzahl: χριστοῦ
Genitiv, Pluralzahl: χριστῶν
Dativ, Singularzahl: χριστῷ
Dativ, Pluralzahl: χριστοῖς
Akkusativ, Singularzahl: χριστόν
Akkusativ, Pluralzahl: χριστούς
Das griechische Wort χριστός kommt in der Septuaginta unzählige Male vor. Es ist ein Adjektiv und seine wörtliche englische Übersetzung ist “ gesalbt. “ Es kann als Substantiv mit der Bedeutung von “ gesalbt (eins). “ Dies scheint der Sinn des Wortes in Ausdrücken wie Ἰησοῦς Χριστός oder auf Englisch “ Jesus, [der] Gesalbte [einer].“
Das englische Wort “ messiah “ ist einfach a Lehnwort ins Englische übertragen.
Erstens ist das ursprüngliche Wort das hebräische Wort מָשִׁיחַ (englische Transliteration: mashiach ). Dies ist ein Adjektiv, das wörtlich ins Englische übersetzt wird als “ gesalbt. “ Dieses Wort kann ebenfalls inhaltlich als Substantiv verwendet werden und bedeutet “ gesalbt (eins). “
Übersetzung des hebräischen Wortes מָשִׁיחַ
Das hebräische Wort מָשִׁיחַ wird ins Griechische übersetzt als χριστός (z. B. LXX von 1 Sam. 16: 6 ). Es wird ins Lateinische übersetzt als unctus (vgl. Vulgata von Lev. 4: 3 ). Jede dieser Übersetzungen bedeutet ebenfalls “ gesalbt „, wenn sie ins Englische übersetzt werden.
Übersetzungsprozess: [Hebräisch] מָשִׁיחַ – > [Griechisch] χριστός – > [Latein] unctus – > [Englisch] gesalbt.
Transliteration des hebräischen Wortes מָשִׁיחַ
Es gibt einige Fälle, in denen מָשִׁיחַ nicht übersetzt, sondern in diese Sprachen transliteriert wird.
In John 1:41 steht beispielsweise
εὑρίσκει οὗτος πρῶτος τὸν ἀδελφὸν τὸν ἴδιον Σίμωνα καὶ λέγει αὐτῷ Εὑρήκαμεν τὸν
Das griechische Wort Μεσσίαν ist die akkusative Deklination von Μεσσίας. Das griechische Wort Μεσσίας ist eigentlich eine griechische Transliteration des hebräischen Wortes מָשִׁיחַ. Koine Griechisch fehlten die Phoneme / ħ / (dargestellt durch den hebräischen Buchstaben ח) und / ʃ / (dargestellt durch den hebräischen Buchstaben שׁ); Daher wurde der hebräische Buchstabe ח nicht ins Griechische und der hebräische Buchstabe שׁ als Digraph σσ transkribiert.
In seiner Vulgata transkribiert Jerome das griechische Wort Μεσσίας durch die lateinische Transliteration messias (vgl. Vulgata von John 1:41 ), was phonetisch dem griechischen Wort Μεσσίας entspricht.
Transliterationsprozess: [Hebräisch] מָשִׁיחַ – > [Griechisch] Μεσσίας – > [Latein] Messias – > [Englisch] Messias.
Die Bedeutung von Χριστός
Als Individuen “ gesalbt wurden “ im hebräischen Tanakh wurden sie mit einem speziellen Öl gesalbt, das als שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה (englische Transliteration: shemen ha-mishchah ) oder “ der Salbung bekannt ist Öl “ (vgl. Exo. 29: 7 ). Yeshu „a wird als ὀ χριστός bezeichnet (lit. “ der Gesalbte „), aber wir lesen nie etwas im Neuen Testament Warum wird er dann als χριστός bezeichnet?
In Apostelgeschichte 10:38 schreibt Lukas:
Wie Gott Yeshu „a aus Nazaret mit dem Heiligen Geist und mit Kraft salbte, der Gutes tat und alles heilte, was vom Teufel unterdrückt wurde, denn Gott war mit ihm.
Lukas gibt an, dass Gott der Vater Jeschu“ a mit dem Heiligen Geist gesalbt hat (vgl. Matthäus 3:16 ; Markieren Sie 1:10 ; Luke 3:22 ; John 1:32 ). Vergleichen Sie dies mit Psalms 45: 7 , in dem geschrieben steht:
Du hast die Gerechtigkeit geliebt und die Bosheit gehasst. Deshalb, oh Gott, hat dich dein Gott mit dem Öl der Freude gesalbt mehr als deine Brüder. “
Das “ Öl der Freude “ ist der Heilige Geist, den Yeshu „a, der hier als “ Gott “ (der Vokativ “ O „Gott „) wurde von seinem Gott (dem Vater) noch mehr als gesalbt seine Brüder, für Yeshu „a, steht geschrieben ( John 3:34 ),
Denn wer Gott gesandt hat, spricht die Worte Gottes, denn Gott hat den Geist nicht nach Maß gegeben.
Zusammenfassend der Grieche Das Wort Χριστός ist ein inhaltliches Adjektiv und bedeutet “ der Gesalbte, “ und könnte (und sollte) sicherlich als solches übersetzt werden in das Neue Testament. Es bedeutet, dass Yeshu „a mehr mit dem Heiligen Geist gesalbt wurde als seine Brüder, daher ist er der Gesalbte schlechthin.Basierend auf der Prophezeiung von Psalm 45: 7 spielt Χριστός außerdem auf die Göttlichkeit und Menschlichkeit Jeschuas an, „indem er nicht nur Gott ist (ablativ “ o God „), aber auch der Mensch (“ Dein Gott “ impliziert, dass er einen Gott hat).
die Stadt von (“ Über die Stadt Gottes „) Buch 17, Ch. 16, St. Der heilige Augustinus schrieb:
Wer ist dieser Christus, verkünden Sie und an wen wir glauben, ist langsam, aber wenn wir auf Gott hören, dessen Sitz für immer und ewig ist von Gott gesalbt, wie Gott salbt, ist nicht sichtbar, sondern ein geistiges und verständliches Christentum? Wer ist so ungelernt in dieser Religion oder so taub für ihren Ruhm weit und breit, während für die Bestätigung und das ist das Öl des Appells nicht zu wissen?
was übersetzt wird als:
Wer ist da, egal wie langsam, aber muss hier Christus erkennen, den wir predigen und an den wir glauben, wenn er hört, dass er Gott ist, dessen Thron für immer und ewig ist, und dass er von Gott gesalbt wird, wie Gott tatsächlich nicht mit einem sichtbaren, sondern mit einem geistigen und verständlichen Christus salbt? Denn wer ist in dieser Religion so ungelernt oder so taub für ihren weit verbreiteten Hunger, dass er nicht weiß, dass Christus von diesem Christus, dh von dieser Salbung, benannt ist?
Kurz vor diesem Zitat St. Augustinus zitierte Psalm 45: 1-9.
Kommentare
- Sehr gut. Ein paar Dinge zu klären. Also wurde Jesus gesalbt, aber anders. Er ist der einzige, der auf diese Weise gesalbt wurde. Ist das genug, um den Titel für ihn zu machen? “ Der Gesalbte “ oder “ the Messias „? Vielleicht sollte ich sehen, was alte Christen dazu gesagt haben.
- @fredsbend: Siehe mein Zitat von St. Augustinus, den ich am Ende aufgenommen habe.
Antwort
Ein einfacher Leitfaden zur Entwicklung und Verwendung von ΧΡΙΣΤΟΣ (χριστος cristos ) in der Welt:
- Hebräisch „משׁיח“ (mâshıyach) = mit wenigen Ausnahmen jeder jüdische Mann gesalbt mit heiligem Öl von einem Judaica-Priester;
- ΧΡΙΣΤΟΣ (χριστος) in den 70 = Hebräisch „משׁיח“ (mâshıyach);
- intertestamentale Periode & Neu = a hoffte – für den Gesalbten , der als kommender, königlicher Befreier und Beschützer der Stämme und der Nation Israel gilt (z. B. ein Titelbegriff, der sich auf Jesus in bezieht) Matthäus 1:16) und
- Paulinisches Christentum = der Nachname von Jesus von Nazareth.
Paulus hätte aufgrund seiner Ausbildung und seines Hintergrunds nicht berücksichtigt
χριστος als simp nur der Nachname von Jesus von Nazareth. Er glaubte und lehrte, dass χριστος ein Titel war, der auf ΙΗΣΟΥΣΟΛΕΓΟΜΕΝΟΣΧΡΙΣΤΟΣ / ιησους ο λεγομενος χριστος (ep. Texte von P1 P66 P75 01 02 03 N-A28 mit Matthäus 1:16; 27:17; vgl. Johannes 4:25). Aber nur weil Jesus am orthodoxesten (allgemein) genannt wurde (als deklariert angesehen, als angenommen angesehen) bis sehr früh Judeo-Christian bedeutet nicht unbedingt, dass der Titel von χριστος ihm markiert worden sein sollte.
Nach meiner Erfahrung hat der durchschnittliche bibelgläubige Christ von heute wenig oder keine Ahnung, was χριστος bedeutet. Sie verstehen das auch nicht nachweisbarer Bedeutungsunterschied zwischen unter anderen „genannt Christus“ (russisch), „dessen Name ist Christus „(BBE),“ der Messias „(ISV, NLT) und“ Christus „(KJ3).
Beachten Sie, dass dies Darstellungen aus dem Griechischen von Matthäus 1 sind: 16 ausgewählt, wie von orthodoxen christlichen Manuskriptübersetzungsausschüssen angeboten, und die entsprechenden Mitglieder des NET-Bibelübersetzungsunternehmens Wir können die wahrscheinlichen Informationen 1, die sie bei Matt erhalten haben, besser erklären. 1:16, Anmerkung 10; Spec.
„Der Begriff χριστός …. entwickelt sich zu St. Paul und bedeutet praktisch den Nachnamen Jesu.“
Kommentare
- nicht ganz genau. משיח wird auch verwendet, um einen Nichtjuden, den persischen König Koresh, zu beschreiben (“ Cyrus „) (Jes. 45: 1).Und ehrlich gesagt, die Idee von “ erhoffter Gesalbter “ muss noch bewiesen werden und sollte nicht ‚ kann nicht einfach gemäß dem angenommen werden, was die Menschen unter Hörensagen oder Tradition verstanden haben.
- War nicht Jesus der “ erhoffte Gesalbte “ in den Köpfen von Johannes dem Täufer und Jesus ‚ Jüngern? (Vgl. Unter anderem Johannes 1: 29-45.) Und ‚ suchen die Anhänger sowohl des Judentums als auch des Judentum nicht nach ihren jeweiligen Versionen des Messias (“ erhoffter Gesalbter „)?
- Nachnamen waren ‚ Ich habe damals wie heute nicht den gleichen Weg benutzt. Können Sie Beweise dafür vorlegen, dass Paulus Christos als Nachnamen von Jesus von Nazareth betrachtete?
- Stimmen Sie Frank zu. Die Vorstellung, dass Paulus Christos als Nachnamen verwendet, hat nichts mit dem griechischen Text zu tun und ‚ berücksichtigt nicht die Tatsache, dass er platziert Christos sowohl vor als auch nach Iesous . Die Wahrheit ist, dass Paulus den Begriff so verwendete, wie man es von einem Juden aus dem 1. Jahrhundert erwarten würde, der glaubte, dass etwas von eschatologischer Bedeutung geschehen war. Das heißt, Er benutzte den Begriff, um Jesus als den Messias zu bezeichnen.
- @PatFerguson: So wie Sie es ausdrücken, scheint es, dass “ auf “ ist instrumentell mit der Bedeutung des hebräischen Wortes משיח oder des griechischen Wortes χριστός verwandt. Die Wörter bedeuten einfach “ Gesalbte. “