다음 두 가지 표현을 검색 해보니 둘 다 다양한 장소에서 사용되고있는 것을 발견했습니다.
그녀는 식료품 점에서 나를보고 웃었습니다.
그녀는 식료품 점에서 나에게 웃었습니다.
이 둘의 차이점은 무엇인가요?
답변
“미소에서”라고 말하는 것이 더 일반적입니다. “는보다”단호한 “미소를 나타내거나 미소를 통해 의사 소통하려는 의도를 나타내는 방법입니다.
다른 사람들이 여기에서 “받는 사람”이 잘못된 이유를 이해할 수 없습니다. 확실히 덜 일반적이지만 그것이 틀린 것은 아닙니다. 군중에게 손을 흔들거나 군중을 향해 손을 흔들 수 있습니다.하지만 우리가 “흔들기”를 더 자주한다고해서 “흔들기”가 잘못되는 것은 아닙니다.
댓글
- 아마 괜찮지 만 ' "에 대한 참조를 찾을 수 없습니다. " 사전에.
- +1 : 내 생각입니다. 요점을 증명하기 위해 2000 개 이상의 " 사람들에게 미소를지었습니다. " .
- @FumbleFingers, 그러나 " 사람들 앞에서 웃으며 "는 51k 서면 인스턴스 대 " 사람들에게 미소 지음 "에는 2k (Google Books UK)가 있습니다. 이 모든 숫자는 무의미하고 시작하기에 좋습니다. 이러한 예제를 수동으로 진행해야합니다 (최소한 처음 100 개). 년? 텍스트 / 장르 유형? 어디에 게시 되었나요? 누가 쓴다.
- 좋아요. 이것은 엄격한 정확성보다는 스타일과 공통성과 더 많은 관련이있는 또 다른 문제입니다. 제 생각에는 어떤 수준의 친밀도가 존재하는지에 대한 함축적 인 의미가 제시되어야한다는 것입니다. 비록 이것이 모든 일반적인 사용 사례에서 유지되는 것은 아니지만 '. 몇 가지 예 : 나는 그녀에게 윙크 한 후 그녀에게 다가 가서 속삭인다. 나는 그에게 손을 흔들고 그가 나에게 외치는 소리를 들었다. " "는 둘 중 더 직접적이고, 친밀하고, 활동적인 것처럼 보이지만, 제가 틀릴 수도 있고 음성학과 습관은 아마도 요인이 될 수 있습니다.
- @Alex B .: 그러한 정보는 깨달음을 얻을 수 있지만 '가 드문 일이 아니라는 사실 만 있습니다 (보다 덜 일반적 임에도 불구하고 " at " )는 * "를 * 많은 사람들에게 적어도 " 허용 "-이것이 제가 전달하고자하는 전부입니다. 전치사 하나만 " 올바른 "라는 생각은 제 생각에는 견딜 수 없습니다.
답변
“ 나 “는 때때로” 나에게 미소 지음 “이 기술적으로 올바른 버전입니다. 이 NGram에 표시된대로 사용법은이를 반영합니다.
또한 Dictionary.com “smiled to”에 대한 항목이없고 “smiled at” 만 있습니다.
“smile to “가 “smile at “,” 대화 “는 “이야기 “보다 부드럽고 덜 공격적입니다.
댓글
- 실제 데이터에는 +1, ' 잊지 마세요. " 미소 대상 "은 " 미소를 의미 할 수도 있습니다. " : " 자랑스러운 아버지는 딸이 낯선 사람들로부터 칭찬하는 것을 듣고 미소를지었습니다. "
- 또한 자신에게 미소를 지을 수도 있습니다.
- 그리고 " 기술적으로 올바른 "는 무엇을 의미합니까?
- -1 @colin that bandying around statement like
나에게 미소 지었다 " 기술적으로 올바른 버전 은 완전히 정당하지 않습니다.관용적으로 " 나에게 웃었다 " 는 피하는 경향이 있다는 사실에 근거 요소가있을 수 있습니다. , 그러나 그것은 확실히 ' 대체 버전 " 기술적으로 정확하지 않습니다 "-it '는 " 더 일반적입니다 ".
Answer
BNC를 검색 한 결과 결과는 다음과 같습니다.
“동사에게 미소”, “자신에게 미소”또는 “옆으로 미소”와 같은 경우 무시, 나 ” “누군가에게 미소 짓기”의 4 가지 예만 찾을 수있었습니다.
COCA에는 15 개의 예만 있습니다. 매우 드물다고 생각합니다.
OED 누군가에게 미소를 지을 수 있다고 말한다. “2a. 미소 나 기분 좋은 표정으로 사람을 위로 , 위로 , 안다 또는 보이기 합니다. 또한 advs., as back , down , over , up . “
1749 T. Smollett tr. AR Le Sage Gil Blas IV. xii. xiii. 223 신딸의이 말에 나는 그녀의 아버지에게 미소를지었습니다.
자, 또 다른 흥미로운 표현이 있습니다. 카메라를 향해 미소 지으십시오. “.
답변
두 번째는 정확하지 않습니다. 기술적 인 용어는 “그녀가 나에게 미소를 지었다”는 말은 “그녀가 나에게 앉아있다”또는 “그녀가 나에게 먹었다”라고 말하는 것과 같다. 그것은 의미가 없다. 어느 정도의 표현은 동일합니다. 누군가를 보면 눈살을 찌푸 릴 수는 있지만 누군가에게 눈살을 찌푸 릴 수는 없습니다.
답변
이 링크 에 따르면 “at”을 움직이지 않는 정적 상태로 사용해야합니다. 동사와 “to”는 동작 동사와 함께 사용됩니다. 따라서 “그녀는 나에게 미소 지으며”그리고 “나에게 손을 흔들었다”.
댓글
- 좋은 생각이지만 ' 링크가 관련성이 있다고 확신하지 않습니다. 그는 에 머물 렀습니다. ' > 집 에서 그리고 그는 직장 에갔습니다 . " 규칙 "는 일반적으로 적용 가능했습니다. " 그가 나에게 이야기 " 는 " 나에게 대해 이야기했습니다. " 그러나 분명히 이것은 사실이 아닙니다. '
답변
“Smiled at me”가 올바른 선택 인 것 같습니다. “Smiled to me”는 어색합니다.