독일어 원어민과 대화 할 때 크리스마스 이브를 “der Heilige Abend”또는 “der Heiligabend”로 언급해야합니까? 아니면 적절합니까?

댓글

답변

저는 오스트리아 비엔나에 거주하는 원어민입니다.»Heiligabend«는 저에게 매우 이상하게 들립니다. 저는 독일 TV에서 자주 듣습니다. 독일에서 자란 친구가 있는데»Heiligabend«라고 말하지만 여기 오스트리아에서 자란 사람은이 단어를 사용하지 않습니다. 우리는 항상»Heiliger Abend«라고 말합니다. 또한 오스트리아 TV에서는 항상»Heiliger Abend«를들을 수 있습니다.

따라서 대답은 다음과 같습니다. 두 용어가 모두 정확합니다. , 그러나»Heiligabend«는 독일어 지역의 북부 지역에서 더 많이 사용되는 반면 남부 지역에서는»Heiliger Abend«가 훨씬 더 자주 사용됩니다.

Answer

둘 다 맞습니다. 하지만 “Heiligabend”는 좀 더 일반적인 것 같습니다.

Answer

“Heiligabend”는 크리스마스 이브의 용어입니다. 독일 사람. “Ostersonntag”또는 “Karfreitag”와 같습니다.

그러나 “heiliger Abend”라는 용어도 사용할 수 있으며 이해할 수 있습니다. 그 중 하나만 있습니다. 특히 감소했을 때 독일 남부 지역에서 사용됩니다. 독일 북부에서는 “An Heiligabend gehen wir in die Kirche”라고 말하지만 남부 독일에서는 “Am heiligen Abend gehen wir in die Kirche”라고 말합니다.

댓글

  • 기술적으로 단 하나의 " 상속자 Abend " 만있었습니다. 매년 축하해주세요.이 사용이 잘못되었다는 귀하의 답변을 이해합니다. 그 외에는 귀하의 답변이 좋습니다. 다른 사람이 귀하의 답변에 반대하는 이유를 ' 알 수 없습니다.
  • @ Em1 제가 말하고자하는 것은 " Heiligabend "가 iv id " Ostersonntag "와 같은 = “9605b671ea”>

상속자 이상 " 부활절 주말 등의 일요일에 대한 표현입니다. ' " 상속자 Abend "는 wr 하지만 지역적 차이가 있습니다. 반대표 정보 : 반대표에 대해 반드시 댓글을 달아야합니다 …

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다