나는 이것이 다소 어리 석다는 것을 알고 있지만 “누군가가 당신의 손에 서서 등반하도록 돕는다”는 말은 무엇입니까? / 그녀는 벽 위를 보거나 무언가를 올라간다)?

댓글

  • 자세한 내용 : 일반적으로 누군가가 발을 얹을 수 있도록 양손을 움켜 쥐는 것을 의미합니다.
  • I ' 영어 단어 하나가 ' 확실하지 않습니다. 슬로베니아어로 하나가 있다는 것을 알고 있습니다. 그리고 Google 번역은 ' 말한 단어를 번역하는 방법을 모릅니다. 이는 그러한 단어가 영어로 존재하지 않는다는 저의 입장에서 더 많은 증거입니다.
  • … 슬로베니아어로 그 단어는 무엇입니까? 이것이 slovenian.stackexchange.com이 아니라는 것을 알고 있지만 이제 언급 하셨으므로 궁금해 할 수 없습니다.
  • @PLL : ' 기다리고 있습니다. ' 독일어 단어 인 R ä uberleiter를 제공하여 즐거움을 유지하도록 노력하겠습니다. (" 약탈자 ' 래더 "). 독일 Wikipedia에 기사 도 있습니다.
  • 우리의 단어 " ravbarska "는 실제로 R ä uberleiter 또는 " ravbar 는 도둑 R을 뜻하는 독일어 단어에서 유래했습니다. ä uber와 -ska는이를 형용사로 만든 다음 일반적인 사용으로 명사 형용사로 만듭니다.

답변

위키 낱말 사전에서 검색하는 단어는 그렇게합니다. 다리 위로 .

다리 위로 : 벽이나 다른 장애물을 형성하여 다른 사람의 진행을 돕는 행위 한 손으로 발을 내딛는 발걸음

답변

누군가를 부양하거나 부양하는 것은 문맥의 형식에 따라 잘 작동 할 수 있습니다.

적어도 미국 영어에서는 누군가에게 다리를 올리는 것은 누군가에게주는 것과 같이 더 은유적인 의미로 자주 사용됩니다. 물리적으로 필요하지 않은 어떤 종류의 이점이므로 실제로 누군가를 들어 올리는 신체적 행위를 언급하는 경우이 문구는 일부 독자를 혼란스럽게 할 수 있습니다.

댓글

  • “To (give someone a) boost”도 비 유적으로 사용됩니다. 더 명확 할 것이라고 생각하지 않았을까요?
  • 사실 영국에서는 " 누군가에게 도움을주는 것을 이해하지 못했습니다. "이 문자 그대로의 의미를 갖기 때문입니다.
  • 사실, 미국에서는 " 누군가에게 도움을 줄 수 있다는 것을 반드시 이해하지는 않습니다. " 문자 그대로의 의미를 갖는 것으로 간주합니다. 물론 가능한 용도 중 하나입니다.
  • 예, " 부스트에도 동의합니다. "에는 은유 적 의미가 있습니다. 그러나 저는 물리적 의미에서 " 다리 위로 "를 사용하지 않을 것입니다. 저에게는 은유 적 의미 만 있습니다. " boost "에는 둘 다 있습니다.

답변

좋은 측정을 위해 벙 크업 을 던질 것입니다. 완전한 표현은 누군가에게 벙 크업을 제공합니다 . 나는 한두 편의 영화에서 들어 본 적이 있습니다. Wiktionary는 그것을 영국 으로 표시합니다. 아마도 미국의 누군가가 그곳에서도 이해할 수 있을지에 대해 논평 할 수있을 것입니다.

댓글

  • 침상 소리가 들리면 같은 방에서 잘 것 같아요. 이것은 방에 여러 개의 침대가있는 경우 (호텔 방, 별장 등) 누가 어떤 방을 공유해야하는지 설명하는 데 사용됩니다. 반드시 침대를 공유한다는 의미는 아닙니다. 이 문구는 미국 영어 문맥에서 매우 비공식적으로 사용됩니다.
  • 나는 ' "를 인식하지 못합니다. 질문의 맥락에서 ". (영국 독자)

답변

N.E. 영국에서는 항상 “bunk up” .

공을 되 찾을 수 있도록 침대를 올려주세요.

웹을 검색 할 때 일부 상황에서는 성적인 의미가있는 것 같습니다.

저는”다리 업 “도 들었습니다. & “boost”.

댓글

  • Leg-up 은 내가 본능적으로 말할 것입니다. AmE 영향 (?).적어도 AmE 스피커로부터 벙 크업 을들은 것을 ' 기억하지 않으므로 ' 여기에 사투리가 다를 수 있습니다.

답변

“펠릭스, 힘을주세요 ?”

벽이나 나무 앞에서 말하면 일반적으로 손을 -찰칵 설명합니다. 손으로 쥐는 기술 은 누군가를 부양하는 유일한 방법은 아니지만이 상황에서는 확실히 기본으로 보입니다. 즉, 누군가가 손을 잡고 합리적인 방법으로 자신을 끌어 올리지 만 여전히 발판이 부족하기 때문에 때때로 어색한 범 푸시 기술 으로 전환합니다.

boost (명사) : 위로 찌르거나 밀기 (그는 그를 부스트 벽 너머.)

또한 다음과 같이 매우 사용됩니다.

“Hey Felix, 당신은 부스트 나를 위로 하시겠습니까? “

boost (전환 동사) : 아래에서 위로 밀어 올리거나 올리기 (그는 나를 벽 위로 밀어 올렸습니다.)

여기에 이미지 설명을 입력하세요.

www.thefreedictionary.com의 정의

Answer

“Could you give me a leg up”은 말을 타는 것뿐만 아니라 울타리 너머에도 사용됩니다. , 또는 모든 hig 그녀의 고도.

“Give me a boost”는 말 상황에서 사용되지 않습니다. 단, leg up 이라는 용어를 극도로 무지한 사람들이 사용하는 경우를 제외하고는 텍사스에서 캐나다까지.

최소한 AmE에서 bunk up 은 “누구와 함께 침대에 눕 겠어요?”와 같이 같은 침대에서자는 것을 의미합니다. 부스트 를 의미하는 영어 사용에 익숙하지 않습니다.

요컨대, “Give me a boost”가 가장 일반적인 표현입니다. AmE에서 OP의 실제 질문에 대답합니다.

댓글

  • 귀하의 결론은 처음 두 단락과 모순됩니다 … (뉴 잉글랜드에 대한 귀하의 의견은 Ste의 답변과 관련이 있습니다. NE England, 즉 잉글랜드 북동부를 썼습니다.)

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다