“여기에서 시작된 모든 것”을 라틴어로 번역하고 싶습니다. omni coepia hinc 가 작동할까요?

답변

아니요.

I 최종 결과에 어떻게 도달했는지 잘 모르겠습니다. omnī omnis, omne 의 절제 단수로, everything 이라는 단어를 전달하려는 경우에는 별 의미가 없습니다. coepia , 글쎄요, 그게 존재하는지 잘 모르겠습니다. 그리고 hinc 여기 가 아니라 따라서 , hencforth , 여기에서 등을 의미합니다. . 모두 합쳐서 얻은 문구는 완전히 이해할 수 없습니다.

대신 다음으로 이동 :

Omnia hīc coepērunt .

coepērunt 의 주제와 관련하여 잠재적 인 모호성을 피하려는 경우 , 언제든지 수동적 인 문구를 선택할 수 있습니다 ( @SamK 에게 알려 주셔서 감사합니다).

Omnia hīc coepta sunt

다음 구문 중 하나에서 단어 순서를 재정렬 할 수 있습니다. 당신에게 어울리는 강조 나 스타일에 이는 단순히 출발점 일뿐입니다.

댓글

  • '도 탈퇴 할 수있는 옵션이 있습니다. < " 여기에서 시작된 모든 것 "으로 읽을 수는 있지만 제거합니다.

답변

“Everything”에는 Neuter Plural 어미가 필요합니다. 따라서 omnia, omnium, 또는 omnibus.

Omnia = 모든 것.

Coepi 는 좋은 단어입니다. ,하지만 까다 롭습니다. 과거 시제처럼 보이고 과거 시제처럼 동작하지만 그 의미는 현재 시제입니다. Coepi = 시작합니다. 따라서 “추가”과거 시제를 추가해야합니다. Omnia coeperunt = 모든 것이 시작됩니다

coeperant = 시작. Lewis and Short (Tufts) coepio 섹션 II (하지만 메모에서 Sam K가 언급 한 모호함을 확인하세요.)

Hinc 는 “여기”를 의미합니다. 하지만 여기에서

abhinc =를 선택하겠습니다. .

다음으로 라틴어 순서로 단어를 입력합니다. 일반적으로 동사는 가장 중요한 위치이기 때문에 마지막으로갑니다. 하지만 다른 단어를 강조하고 싶다면 마지막에 입력하세요.

댓글

  • coepi 현재 의미가 있습니까? 저는 ' '가 옳다고 생각하지 않습니다.
  • 여기서 TKR에 동의합니다. coepī, coepisse, coeptum 은 형태가 완벽하고 의미가 완벽합니다. incipiō, incipere, incēpī, inceptum 은 현재 시스템 시제에서 시작 하는 데 사용됩니다. hinc 는 '도 여기 를 의미하지 않습니다. 여기에서 , 이후 , 이후 등의 의미를 전달하고 abhinc 는 시간적 감각을 전달합니다. , 이는 " 여기 "에서 OP가 의도 한 것과 다를 수 있습니다.
  • @TKR Coepio 는 예에서 볼 수 있듯이 ' 선동, '를 의미합니다. L & S 예제에서 ' begin '는 일반적으로 완벽하고 미래에 완벽하며 plu-perfect ..
  • 아니요, TKR과 Ethan Bierlein이 맞습니다. L & S 항목은 단순히 현재, 미래 및 불완전한 형태가 있지만 매우 드물고 주로 전 고전적 형태임을 나타냅니다 (미래 분사 인 coepturus 제외). 일반적으로 완벽하고 미래에 완벽하며 pluperfect 형태 만 발견됩니다. 그리고 이것들은 완벽하고, 미래에 완벽하고, pluperfect 의미를 가지고 있습니다. 즉, coepi는 ' 예를 들어 odi처럼 작동하지 않습니다. 여기서 완벽한 형태는 의미를 나타냅니다.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다