선생님은 “ l”Hexagone “이 프랑스를 설명하는 프랑스 식 표현이라고 말했습니다. (분명히 프랑스가 육각형처럼 보이기 때문입니다.) 그렇다면 언제 사용하는 것이 적절할까요? 어떤 전치사를 함께 사용할까요?

댓글

  • 매우 일반적인 프랑스어 표현 " au quatre coins de l ' hexagone " …
  • ' 서면 (정부)에서 정치적 / 행정적 맥락에서 사용되며 뉴스에도 사용되었습니다 (작문 및 방송). Chatelet의 카페에 앉아 프랑스에 대해 이야기하고 있었다면 ' 사용하지 않을 것입니다.하지만 Elys é e Palace에서 정식 저녁 식사를했을 때 연설에서 우리 중 한 명이 사용했을 수도 있습니다. 대조하는 일반적인 방법이기도합니다. la France d ' outre-mer (복잡해질 수 있음)를 프랑스 본토 (la France m é tropolitaine)로 전환합니다.

Answer

hexagone 의 일반적인 단어와 동일한 전치사를 사용합니다. 비 유적으로는 프랑스 본토의 영토를 지칭하는 데 사용되며 더 나아가 프랑스 자체, 언론, 책, 텔레비전 등에서는 일상적인 대화에서 덜 사용됩니다. 또한 다른 프랑스어 권 국가에서 프랑스를 지칭하기 위해 사용됩니다 (적어도 유럽에서는 퀘벡에 대해 잘 모르겠습니다).

Cet opérateur de téléphonie couvre tout l “Hexagone.

Demain, il pleuvra sur tout l”Hexagone

On peut trouver ce journal partout dans l “Hexagone

답변

형용사 육각형 도 있습니다.

한 번 사용할 수없는 것은 대통령에 대해 이야기 할 때입니다. 한 번은 le président 6 각형 이라고 말했고 제 친구는 저를 충분히 빨리 수정할 수 없었습니다. le président de la République .

또 다른 동의어 : DOM-TOM (Hexagon 고유의 모든 프랑스 영토)에서 과들루프가 아닌 본토에 대해 이야기하는 데 사용되는 용어는 일반적으로 la Métropole .

댓글

  • 코르시카는 m tropole 또는 Fran ce m é tropolitaine . 헥사곤 은 정확한 지리적 또는 행정적 용어는 아니지만 대부분의 프랑스어 사용자는 코르시카가 헥사곤 의 일부라고 생각하지 않을 것입니다 (많은 코르시카 인의 경우, 그것은 전혀 프랑스의 일부가 아니지만 그것은 또 다른 이야기입니다 …)
  • ' 당신이 사용할 수없는 것은 대통령만을위한 것이 아닙니다. div id = “ef8cc09d34″>

육각형 ". 예를 들어 " la r é publique 육각형 "은 절대로 말하지 않습니다. 또는 " je suis 6 각형 ". " 육각형 "는 지리를 나타내며이 컨텍스트를 벗어나면 ' 많이 사용되지 않습니다. .

  • @NajibIdrissi On peut tr è s bien dire et é crire La R é publiquehexaale , mais ce sera le plus souvent p é joratif. En revanche, je suis 6 각형 , non, ou alors, il ya un s é rieux probl è me … 🙂
  • @jlliagre Une recherche de " r é publiquehexagonale " (avec des guillemets) donne des r é sultats … int é 레 센트. non, on ne peut pas dire " r é publiquehexagonale " passer pour un illumin é. Je n ' ai jamais entendu ou lu ç a de ma vie (enfin, avant aujourd ' hui, et je m ' en serais bien pass é vu ce que j ' ai lu).
  • @NajibIdrissi « Illumin é의 », feu Andr é Collinot, Maitre de conf é rences à Paris 3, Professeur à l ' Universit é Sorbonne nouvelle-Paris III.-프랑스어 언어 센터 소장 ç ' Universit é Sorbonne nouvelle- 파리 III 및 Francine Mazi è re, 교수 é m é 의식 à Universit é Paris 13, Laboratoire d Histoire des Th é 언어 오리에 (HTL Paris7 / CNRS), 개미 é rieurement, normalienne, 교수, 중등 학교 교수 é s of Limoges, Poitiers, Director of Studies à Fontenay-Saint Cloud의 ENS. appr é s û rement …
  • 답글 남기기

    이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다