하지만 hijab 는 영어 단어가 아니며 일반적으로 많은 사람들이 착용하는 머리 스카프를 설명하기 위해 영어로 사용됩니다. 이슬람 여성.

CNN의 Christiane Amanpour가 복수형을 “ hijub “, 그래서 올바른 복수형을 찾아 보게되었습니다.

다른 소스간에 의견 차이가있는 것 같습니다.

WordForum 은 복수형 hujub (단수 hijab)

Wikionary 는 히잡 이라고 말합니다.

이 같은 경우, 원어가 영어 용법과 다른 복수형이있는 경우 어떤 것을 사용해야합니까? [그리스어 복수형이 정한 선례를 알고 있으며 그 모든 것을 회피하고 싶습니다.]

댓글

  • 업데이트 : at 현재 BBC는 패션과 히자 비스 에 대한 특별 광고를하고 있습니다.

Answer

사용을 살펴보면 Ngram hijab 가 더 일반적인 형식입니다.

" 영어는 접촉하는 거의 모든 언어, 특히 라틴어, 그리스어의 명사에서 단어를 빌 렸습니다. , 히브리어 및 프랑스어로, 종종 외국 복수형도 빌려 왔습니다. 그러나 대출 단어가 “외국어”처럼 보이지 않고 영어에서 사용 빈도가 증가하면 일반 영어를 선호하기 위해 외국어 복수형을 자주 삭제합니다. s. 따라서 주어진 시간에 외국 복수 (예 : 색인)와 일반 영어 복수 (예 : , 인덱스) 표준 사용. 경외심을 불러 일으키는 히브리어 케루빔과 통통한 영어 케루빔처럼 두 가지 허용되는 형태 사이에 의미 론적 차이가있는 경우도 있습니다. "

(Kenneth G. Wilson, The Columbia Guide to Standard American English. Columbia University Press, 1993)

댓글

  • Google 도서에서 복수형은 2000 년 초에 등장한 것으로 보입니다. 사람들은 각도 화 된 복수형에 대해 더 편하게 생각합니다.
  • 반면에 케루빔 cherubs 를 능가하므로 ' 셈족적인 것입니다.
  • @deadrat cherubs 와 요즘 케루빔 안테나 안테나 또는 매체 미디어 .
  • @choster I ' 이미 절반 정도 확신합니다. 지상의 존재 (예를 들어 내가 대신 세금 인상을 요청받는 이웃의 작은 놈들처럼)은 그룹이 아니라 그룹이라고 불릴 것입니다. ' 내가 생각하는 하늘 버전은 복수형을 모두 취하지 만 우선적으로는 많은 사람들이 가장 좋아하는 세라핌의 셈족 복수형을 선호합니다. 어떻게 생각하세요?
  • @deadrat 동의했습니다. 그리고 저는 ' -im 접미사가 많은 것 같습니다. -ot 보다 더 익숙한 차용 — 나는 ' 예를 들어 더 많은 AmE 스피커를 베팅했습니다. mitzvot보다 goyim 을 인식합니다. (h) 복수형. 여성 명사보다 남성 명사를 더 많이 빌릴 수 있습니다.

답변

히잡은 합리적으로 들립니다. 원래 언어 에서처럼 새로운 외국어를 복수화하는 것이 일반적이라고는 생각하지 않지만, 특정 베일 헤드 스카프를 의미하는 히잡 스카프 로 문제를 언제든지 피할 수 있습니다 (حجاب ), 러시아 babushka 스카프와는 대조적입니다.

물론 data alumni 와 같이 기존의 복수형을 사용합니다.

댓글

  • 히잡은 스카프이므로 ' 스카프 스카프를 추천 하시겠습니까? (BTW , 나는 반대 투표자가 아닙니다.)
  • 나도 DVer도 아닙니다. 실제로 문제를 해결할 방법이 아니라 복수형을 찾고있었습니다.
  • @deadrat-이해했듯이 히잡은 스카프 라기보다는 베일의 역할을합니다.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다