-
US는 “미국”을 의미합니다.
-
US는 “미국”의 줄임말입니다.
미묘한 차이점은 무엇입니까?
댓글
Answer
“Stands for”는 일반적으로 두문자어 또는 이니셜을 설명 할 때 사용되며 다른 형식에도 사용될 수 있습니다. 약어 :
USA 는 “United 미국 “
Laser 는”Light Amplificati on by Stimulated Emission of Radiation “
CENTPACCOM 은”Central Pacific Command “를 의미합니다.
“Is short for ” 이니셜이 아닌 약어가 아닌 약어에 더 일반적으로 사용되며 별명을 설명하는 표준 방법이기도합니다.
NORAD 는 “North American Aerospace Defense Command”의 약자입니다.
Peg 는 “Margaret”의 약자입니다.
Max 는 “Maximillian”의 줄임말입니다.
댓글
- NORAD가 필요한 이유 " "의 약자와 함께 사용되지만 "의 약어는
- @Ooker 또는 반대로 CENTPACCOM이 " 중앙 태평양 사령부 " ?
- @ChrisH 예, 저도 그 질문을하고 싶습니다
- @ooker와 Chris, 둘 다 "는 " 또는 "의 약자입니다. ". 개인적으로 저는 "를 선호합니다. "는 (a) 단어로 발음되고 (b) 짧은 형식은 그 이상을 포함하기 때문에 해당하는 긴 형식 (NOR-AD)으로 된 각 단어의 단일 문자. (다른 약어를 사용했다면 " NADS는 북미 방위 시스템을 약자 라고 말할 수 있지만 줄임말 생식선. ")
- ' NORAD가 실제로 수정 한 내용을 입력했습니다. ' 짧은 형식으로, ' 약어입니다. 단지 복합적인 것입니다 (NOR Aviation Defence, 여기서 NOR은 그 자체가 짧습니다. 북부 사령부 양식)
Answer
“Short for”는 더 짧은 것을 의미합니다. “Stands for”는 A가 B를 언어 적 별칭으로 사용한다는 의미입니다.
이러한 사용은 약어를 넘어 서기 때문에 때때로 대화에서 다음과 같은 내용을들을 수 있습니다.
“쿠키 “? “팀 요리사”의 약자입니다.
또는 :
“The silver chicken”? “콜로넬”을 의미합니다.
또는 심지어 비꼬는 소리로 (특히 군대, 정부 또는 기타 대규모 조직에서 자신의 doublespeak) :
“하 야광, 중력 지원, 수직 삽입”? “야간 점프”의 약자입니다.
이 의미에서 “stands for”는 “means”또는 “is a / the”로 직접 대체 할 수있는 반면 “short for”는 실제로 더 짧은 편의 이름을 나타내는 경향이 있습니다. 또는 발음하기 더 쉽습니다. 일반적으로이 둘의 차이는 존재하지 않는 것보다 무시할 수있는 경우가 많습니다.
댓글
- 누군가가이 답변에 대해 설명해 주었으면합니다. 드라이브 바이에 적용하는 대신 반대표를받을 자격이 있습니다.
Answer
이들은 동일한 표현이지만 개념은 쉽게 이해할 수 있고 (적어도 미국에서는) 일반적으로 “미국 (이하 미국) …”으로 표시됩니다.
, 영국은 " 영국 "
의 줄임말입니다.