미국에서는 웹 사이트의 기본 페이지를 나타 내기 위해 “홈”이라는 단어를 사용합니다. 스페인어에서는 “home”에 해당하는 “casa”를 사용하지 않기 때문에 이것은 영어에만 해당 될 수 있습니다. 멕시코의 메르세데스 딜러 페이지에서 확인했습니다.
그런 다음 프랑크푸르트의 메르세데스 딜러십을 살펴 보았지만 확인하지 않았습니다. 명백한 “홈”에 해당하는 것을 볼 수도 있지만 로고는 기본 페이지로 이동하는 기본 동작을 제공합니다.
그러나 프랑크푸르트의 폭스 바겐에는 실제로 “홈”이 쓰여 있었지만 제자리에 있지 않은 것처럼 보였습니다.
독일어로 “집”을 의미하는 단어 몇 개를 알고 있습니다. 지금까지 고려하고 있었지만
Zuhause
하지만 어디에서도 그것을 보지 못했습니다. 그래서 다른 단어 나 “메인 페이지”에 해당하는 문구를 사용하는 것이 가장 좋은지 궁금합니다.
댓글
- <이 문맥에서 i> Zuhause 는 어색하게 들립니다.
- I ' d 번역 " 홈 "는 스페인어로 " hogar "입니다. 아무것도 사용하지 않았기 때문에 ' 아무것도 변경하지 않지만 ' 지적 할 것이라고 생각했습니다.
답변
홈 는 독일 웹 사이트에서도 일반적으로 사용됩니다.
Startseite 가 가장 (또는 그 중 하나) 일반적인 독일어 대응입니다.
Startseite 도 브라우저가 실행될 때 가장 먼저 표시되는 페이지에 사용됩니다.
댓글
- 하지만 내 생각 엔 " Startseite "는 독일 웹 사이트에서 일반적이지 않습니다. 맞나요? 이 맥락에서 " home "?
- @JGallardo를 사용하는 것이 좋습니다.
Home
는 더 일반적이며 대부분의 웹 사용자가 완벽하게 이해합니다 (모두는 아님). 사이트는 다소 공식적이지만Startseite
가 있습니다. e. 지. 이 항목 .
답변
독일 웹 사이트에서는 “ 시작 “(또는 “ Startseite “) 및” 홈 “.
어떤 용어가 가장 많이 사용되는지 분명한 승자는 없다고 생각합니다 (웹 사이트가 너무 많이 있습니다).
몇 가지 예와 첫 번째를 나열하고 싶었습니다. 내가 확인한 4 개의 사이트는 모두 다른 라벨을 사용했습니다.
- Spiegel : “홈”
- Stack Overflow Careers : “Startseite”
- Wikipedia : “Hauptseite”
- Zeit : “시작”
답변
home (zu Hause, daheim, Heimat)의 문자 그대로 독일어 번역은 웹 페이지에 적용되지 않습니다. 아마 이것이 바로 VW가 영어 단어 “Home”을 사용하는 이유입니다. 실제로 맞는 독일어 단어가없고 “Homepage”는 컴퓨터를 잘 아는 사람들 사이에서 일반적으로 사용되기 때문입니다.
원하는 경우 독일어 단어를 사용합니다. Startseite
또는 Einstiegsseite
를 권장합니다. 메인 페이지에 직접 해당하는 단어 인 Hauptseite
, 독일인은 이해할 수 있지만 조금 이상하게 느껴집니다.
댓글
- 피드백 감사합니다. 독일어 단어를 반드시 사용할 필요는 없었으며, 가장 일반적으로 인식되는 동등한 용어입니다.
- 또 드물게 사용되는 또 다른 용어는 Leitseite 입니다.