한 번에 두 가지를 달성하는 방법
이 관용구의 의미는 한 돌로 두 마리의 새를 죽인다 (맞지 않음)
그나저나 2 번 죽이기 때문에 irds with one stone 은 관용구이며 그 의미는 새나 새를 죽이는 것과 관련이 없습니다. 원어민은 항상 관용구를 사용하며 새를 죽이는 것에 대해 생각하지 않습니다. 관용구의 의미 는 제가 위에서 제시 한 것이며, 원어민이이 관용구를 말할 때 생각하는 것입니다. 예외는 그들이 두 마리의 새가 하나의 돌이나 하나의 총알 또는 그와 비슷한 것으로 살해되는 실제 상황에 관용구를 적용하는 경우 일 수 있습니다. 또는 어떤 이유로 원어민이 속도를 늦추고 문자 그대로의 의미에 대해 생각하지만, 이것은 아마도 정기적 인 의사 소통의 일부가 아닌 메타 커뮤니케이션 및 메타 프레이즈 일 것입니다.