이 댓글에서 후드 의 의미는 무엇입니까? 이웃 입니까? 다른 속어인가요?
Cutler Ridge (이제 Cutler Bay로 이름을 바꿨습니다)는 오랫동안 후드였습니다. 우리는 내가 멍청한 십대 였을 때 Black Point에서 거리 경주를 했어요. 하지만 당시 사가 만과 인근 해안 지역은 꽤 좋았습니다.
편집 :
이 포스터는 다른 포스터에서 만든 다음 발언 :
제가 사가 만에 살 때 아빠의 SUV가 훔쳐갔습니다. 더 이상 플로리다에 살지 마십시오. 범죄와 때가 너무 많습니다.
댓글
- 또한 오타 일 수 있습니다. 오랫동안 좋았나요 ?
- 문화적 참조 : " Boyz n the Hood " imdb.com/title/tt0101507/?ref_=sr_1
- 1964 년 Frank Sinatra 영화 " Robin and the 7 Hoods ", 여기서 후드는 갱스터입니다. imdb.com/title/tt0058529 ' 후드 ' 출처 : ' hoodlum ' 여기에 ' 이웃 '이 아닙니다.
- 이 인용문의 출처는 무엇입니까 ' 도움이 될 것입니다.
- @Theo 단어에 대해 질문 할 때 질문에 컨텍스트를 포함하는 것이 항상 도움이됩니다. 또는 문장. 당신이 묻는 것 앞에 두세 문장을 인용하십시오. 댓글이 아닌 질문을 수정하는 것이 가장 좋습니다.
답변
여기, 후드 는 nice 와는 대조적으로 사용됩니다. 실제로 “neighborhood”의 줄임말이지만 특히 게토 이웃을 의미합니다. 나는 일반적으로 명목상 형식으로 만 들었고 도시 사전도 이런 식으로 사용하는 것 같지만 여기에서는 빈곤 / 게토 같은 상태 인 Cutler Ridge / Cutler Bay를 가리키는 형용사입니다.
도시 사전은 다음 정의를 보여줍니다.
- 게토.
- 게토 출신의 사람.
- 게토 출신 인 것처럼 행동하는 사람. 기타 속어 : Hoodlum, Gangsta, Thug, Nigga, Pimp, Street-rat, Street Urchin 등
- 성기의 포피.
- 음핵 커버.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=hood
댓글
- ' 후드 '가 ' nice '와 대조됩니까? ' hood '는 형용사가 아닌 명사입니다. ' a 후드 '라고 말하면 갱스터를 의미합니다. ' the hood '라고 말하면 예는 아마도 ' 이웃 '. 또한 Urban Dictionary는 그다지 신뢰할 수있는 참고 자료가 아닙니다 (동기 부여 나 아이디어에는 탁월하지만 권위는 의심 스럽습니다).
- 사실 내 대답의 요점은 발표자가 hood "는 " nice와 반대되는 것을 의미하는 형용사입니다. " 또한 ' 인용 된 문맥에서 " 이웃 "을 의미한다고 말하지 않습니다. . Re : Urban Dictionary 저는 도시 사전이 영어의 권위자라고 생각하지는 않지만 속어의 문제에서 가장 중요한 질문은 단어를 사용하는 사람들에게 어떤 의미인지입니다. 정확히 당신이 도시 사전에서 얻는 것. 나는 그것을 최종 권위자로 인용하지 않고 ' 분명히 인용하지 않습니다. 실제로 " hood "를 형용사로 언급하지 않습니다.
- 반성하고 모든 실제 ' hood '의 경우, ' 게토 ' 사용 가능 : " 그들은 ' 피자를 터뜨린 후 전자 레인지를 청소하지 않습니까? ' 너무 빈민가입니다. "
답변
명사로서 hood 는 빈민가 또는 빈곤 한 지역의 속어입니다. neighborhood 에서 축약됩니다.
형용사로서 hood 는 종종 그러한 지역 출신의 상태로 사람이나 물건을 문화적으로 식별하는 데 사용됩니다.
답변
그러나 는 단어 때문에 —가 의심됩니다. / em> — Cutler Ridge와 Saga Bay의 관계에 대해 전혀 알지 못하지만 Cutler Ridge가 한동안 “꽤 멋지다”지 않았습니다.
도시 사전 은 일반적으로 속어에 대해 합리적으로 신뢰할 수있는 리소스이지만주의를 기울여야하며 마음이 희미하거나 쉽게- 후드 에 대한 많은 기여는 게토 의 속어를 나타냅니다. 그리고 그것은 갱스터 문화에서 이웃 의 축약 된 형태라는 것입니다. “꽤 멋지다”가 아니라면 합리적으로 보입니다.
하지만 Urban Dictionary의 기고자들은 “has been hood”와 같은 구조를 언급하지 않습니다. 게토와 같은 번역이 합리적이라고 생각합니다.