캐나다 프랑스어에서 사람들은 “핫도그”를 문자 그대로 번역 한«chien-chaud»라는 용어를 사용합니다. 분명히 이것은 퀘벡에서만 사용되기 때문에 사람들이 프랑스 나 다른 프랑스어 권 지역에서 어떻게 말하는지 궁금합니다. 불행히도 Google 번역은 “핫도그”를 입력 할 때 단어를 하이픈으로 연결하는 것 같습니다.

나는 동물이 아니라 음식을 의미합니다.

답변

비. Les québécois는 rejeté catégoriquement chien chaud 에 많은 부분을 부어줍니다. Si quelqu “un hireait ce terme, il se ferait rire au nez. 핫도그 est l”emprunt hireé universellement, ainsi que l “indiquera n”importe quel dictionnaire courant.

의견

  • ' 적용되는 퀘벡 지역이 어디인지 모르겠지만 여기 Gatineau / Ottawa 지역 chien chaud 는 꽤 흔합니다. 알아두면 좋습니다.
  • 퀘벡에서 " Chien-chaud "를 진지하게 말하는 사람을 들어 본 적이 없습니다. 편집 : 저는 ' 몬트리올뿐만 아니라 몬트리올의 북쪽 해안과 남쪽 해안에 살았습니다. 저는 Quebec, Saguenay 및 Abitibi의 사람들이 " chien chaud "를 사용하는 것이 대화에서 매우 이상하다고 생각합니다.
  • 아마도 '가 유머러스 한 방식으로 사용되었지만 ' chien-chaud도 본 적이 없습니다. 저는 Laurentides에 살고 있습니다.
  • Je suis fran ç ais et use g é n é ralement " chien chaud ". Tout le monde comprend, et m ê me si c ' est humoristique je peux vous assurer que jamais personne ne m ' a ri au nez!
  • @PapaPoule J ' ai rarement entendu " vapeur " 유틸리티 é 핫도그 vapeur, mais " steam é " oui (emprunt et francisation de " 찜 핫도그 " ). Similairement, à Montr é al on peut entender parler de " 스팀 " qui fait un peu plus anglo. Aussi oui, ç ar é f è 보조 핫도그 큐 à la vapeur.

Answer

프랑스에서는 핫도그 .

그러나 이런 종류의 길거리 음식은 잠봉 보레 케밥 보다 훨씬 덜 일반적입니다.

댓글

  • en suisse aussi c ' est hot-dog ou hotdog et on dit / ɔtdɔg /

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다