영어에서 살사, 핫 소스 또는 기타 매운 음식은 종종 매우 매운), 중간 (적당히 매운) 또는 매운 (매우 매운). 스페인어에는 음식의 매운맛의 범위를 설명하는 유사한 형용사가 있습니까?
댓글
- 선택한 답변이 모든 스페인어 사용 국가에서 작동하더라도 지역 / 도시 / 국가에 따라 다르기 때문에 동일한 것을 언급하는 다른 방법을 듣게 될 것입니다.
답변
매운맛에 대해 말하는 일반적인 방법입니다.
포코 / ligeramente picante -마일드
picante – 중간
muy picante -핫
무엇이 맵지 않거나 약간 맵지 않다면 " 좋아요 ".
답변
Suave, 중앙값 a, 그리고 muy picante는 문맥이 매운맛에 대한 언급을 명백하게 만든다면 이해 될 것입니다. 예 : 살사 병의 라벨에있는 단어 중 하나는 “뜨거운 경우 빨간색, 보통은 노란색, 순한 경우 녹색입니다.
답변
남부 텍사스에서 수년 동안 멕시코 친구들이 Muy Milo를 매우 온화하게 말했습니까? 실제 단어로 언급 된 것을 찾을 수 없습니까?
댓글
- @DorothyHall :이 용어를 사용할 때주의 할 것입니다 ("에 대한 강조 ") 미국에 거주하는 멕시코 인의 " 창조 ". 가능성이 낮은 또 다른 가능성은 국가의 특정 지역이지만 들어 본 적이 없습니다. 멕시코 시티에서는 ' 다른 곳이나 다른 곳에서 왔고 그곳에 사는 동안 전국을 많이 여행했습니다.
- 최소한 멕시코에서 사용되는 단어가 아님
답변
다음을 사용합니다.
leve-마일드
medio-medium
muy picante-hot
댓글
- ' d " poco / ligeramente picante 사용 ", " picante " 및 " muy picante ". " leve " 및 " medio "은 매운맛에 대해 말하는 자연스러운 방법이 아닙니다. 뭔가 맵지 않거나 약간 맵지 않다면 " 좋아요 "라고 말할 것입니다.
- 페루는 또한 제가 제공 한 번역을 제안했습니다. 아마도 지역적인 것일까 요?
- 나는 이것에 대해 juanillo와 함께 있습니다 : ligeramente picante, picante y muy picante가 ' medio . Medio는 용어를 미국화 한 것처럼 들립니다.
- @Juanillo : 사람들이 의견을 찬성하거나 반대 할 수 있도록 의견과 함께 다른 답변을 게시 해주세요.