저는 영어 학자 “Miß G.E.M. Anscombe”에게 감사를 표하는 Wittgenstein 책을 가지고 있습니다. 본문은 1960 년에 출판되었습니다. ß / esszet의 사용이 여전히 독일어로 Miss (Ms. 또는 Mrs.와 반대)를 쓰는 일반적인 방법입니까?

Comments

  • 무슨 뜻인지 설명해 주시겠습니까? 제가 아는 한, Ms. , Mrs. , Miss 는 완전히 독일어로 사용되지 않은 영어 단어입니다. 따라서 ß 와 관련된 독일어 철자를 사용할 수 없습니다. 작성자가 착각하여 " Mi ß "가 사람이라고 생각했을 수 있습니다. '의 이름 (그런데도 이름 의 철자를 독립적으로 변경하기로 결정하는 것은 매우 의심 스럽습니다)?
  • 영어를 사용한다면 Miss + name 나는 그것을 영어 형식으로 쓰지 않고 Mi ß 접두사 mi ß-일반 나쁘게의 의미. Mi ß + 이름의 인스턴스는 적절하지 않은 영어 주소의 개별 철자 또는 오타입니다. 독일어 단어로 Miss / Mi ß가 없습니다.
  • 마지막 철자법 개정 이전에는 독일어 단어가 -ss로 끝날 수 없다는 규칙이있었습니다. 그리고-ß를 대신 사용해야했습니다. 여기에는 고유 한 이름과 외국어가 포함되어 있지는 않지만, 아마도 " Miss "가 독일어로 진행중인 것으로 간주되었습니다. 편집자가 독일어 철자 규칙을 적용 할 정도로?
  • @ORMapper-Ms. " Miss "에는 독일어에 해당하는 값이 있습니다.-> " Fr ä ulein " 다소 오래되고 거의 사용되지 않습니다.
  • @Sempie : 물론입니다.하지만 영어 단어에서 독일어 맞춤법을 사용하여 번역이 가능하다고 설명 할 수는 없습니다. BTW, Miss는 Ms.

Answer

방금 Duden 컬렉션을 확인했습니다.

p>

  • 1880 – 책에 없음 (Faksimile 1990)
  • 1924 – Miß (Misses, pl)
  • 1947 – Miß (Misses, pl) (Leipzig )
  • 1991 – Miß (영어 철자 Miss)
  • 2006 – Miss

좋은 마디 2 Knaur :

  • 1932 – Miß
  • 1965 – Miss

그래서 Miß 는 1996 년 개혁 이전까지 정확한 철자였습니다. / 2004 / 2006과 영어 철자도 허용 된 때가있었습니다.

답변

Miß (원문)은 1960 년대에 받아 들여진 철자 인 것 같습니다. Zeit 에서 이 기사 를 가져옵니다. 예 :

Denn auf der glatten Stirn dieser Jung-Parlamentarierin namens Dr. Ursula Krips ziehen steile Unmutsfalten auf, wenn sie daran erinnert wird, daß eilfertige Reporter ihr den Titel „Miß Bundestag“ verpaßt haben : „Schaugeschäft는 정치가 중요합니다! Ich finde es schon fatal, wenn man bei der Beurteilung der Männer, die sich der Politik widmen, Maßstäbe anlegt, die mit Gesinnung oder Leistung nichts zu tun haben. Aber geradezu ärgerlich finde ich es, wenn man einer Frau, die sich für die Politik entschieden hat, einen Titel aufzwingt, der ihr die Arbeit eher erschwert als erleichtert.“

오늘날 (예 : 개혁 이후) 미스 를 제외한 모든 것은 잘못된 것으로 간주됩니다.

댓글

  • " Mi ß 가 허용되었습니다.

답변

미스 가 없습니다. 또는 독일어로 Miß . 저자는 아마도 Anscombe가 영어이기 때문에 그것을 사용했을 것입니다. miss 의 독일어 단어는 Fräulein 이지만 오늘날 더 이상 사용되지 않습니다. 그녀가 결혼하지 않았더라도 모든 경우에 사기 라고 말합니다.

댓글

  • 이것은 잘못되었습니다. 이 단어는 독일어 사전에 약 100 년 동안 사용되어 왔습니다.하지만 그렇습니다. 영어에서 독일어를 ' Herr Meier로 지칭 할 수있는 것처럼 영어 사용자에게만 사용됩니다. ' ..
  • 질문에 대한 답은 무엇입니까?
  • Frau Universe " 작년에하지만 실제로 Google은 올바른 결과를 제공합니다. 😉

  • Fr ä ulein 이 오늘 사용됩니다.미혼 여성에게 말하지 않을 수도 있지만, 딸과 " 진지한 대화 "가 있다면 " H ö r mir mal zu, mein Fr ä ulein! ".
  • @ThorstenDittmar : 딸에게 " 진지한 이야기 "가 있다면 그녀가 ' 아직 결혼하지 않았기 때문에 실제로 (매우 구체적인) 미혼 여성에게 이야기하고있는 것 같습니다. 😉

답변

저는 문학에서 영어 약어를 사용하는 것이 실제로 널리 받아 들여지고 있다고 생각합니다. . 독일에 해당하는 Frau Fräulein 이 있습니다.

현재 규칙에 따르면 Miß 를 사용하지 않습니다. ,하지만 미스 , 모음 i dass 또는 Fass 에서처럼 짧기 때문입니다.

Answer

Miss Marple은 영어 언론에서 “Frau Merkel”을 자주 언급하는 것과 거의 같은 방식으로 독일어로 “Miss Marple”입니다. “. 그것은”실제로 영어와 독일 문학의 번역에서 영어권 국가에서 활약하는 아주 흔한 단어이며, 이것은 결코 최근의 현상이 아닙니다. 그 외에도 미스 는 미인 대회 제목의 공통 구성 요소로 독일어로도 존재하지만 그것이 이미 비트겐슈타인의 생애에 중요한 요소인지는 모르겠습니다.

ß 는 원래 sz 의 합자였습니다 (또는 더 정확하게는 ſz , 여기서 ſ 는 긴 s) (적분 부호에서와 같이)), 그러나 마치 ss (또는 ſs )에 대한 합자에서 진화 한 것처럼 어느 정도 독일어로 취급됩니다. 사실, 오늘날 앤티크 버전은 ſz 보다 ſs 처럼 보이지만, 부분적으로는 z 의 더 단순한 현대적인 모양 때문입니다. .

1998 년 이전의 철자법 규칙에 따르면, 음절 끝의 ss 는 항상 독일어로 ß 로 표기되었습니다. 영어 단어는 주로 그 단어가 여전히 “외국 적”이라고 느끼는 방식에 따라 달라졌습니다. 저는 미스 가 독일어로 배낭 사우어 크라우트 do in English. 즉, 외국어이지만 철자를 제외하고는 이미 귀화되었습니다. 그리고 rucksack sauerkraut 가 모든 독일어 명사가 가지고있는 대문자를 잃어버린 것처럼 Miss ss 에 대한 의무적 인 ss 를 얻었습니다. em> ß 변환은 일반적으로 독일어 단어 용으로 예약되어 있습니다.

1998 년에 ß 의 대부분의 사용 (단일 단모음 이후)은 ss . (이것은 본질적으로 한때 공식 표준이되기 위해 경쟁했지만 Konrad Duden 사전의 철자가 공식 사용을위한 필수로 마침내 합의되었을 때 잃어버린 규칙 중 하나입니다.) 이것은 Miss 그러나 사실은 분명히 비트겐슈타인과 관련이 없습니다. 귀화 외국어를 원래 철자에 가깝게 보이게하는 것이 실제로 철자법 개혁의 세부 사항에 대한 동기 중 하나 일 수 있습니다.

ß 이후 마치 합자처럼 느껴졌 기 때문에 많은 독일인들이 영어를 쓸 때에도 적어도 손으로 쓸 때도 그것을 사용했을 것으로 예상합니다.

미스 미스 는 더 이상 공식적으로 올바른 철자가 아니라는 단순한 이유 때문에 더 이상 수행되지 않지만, 오늘날 많은 독일어 사용자가 매일 많은 영어를 사용하고 있다는 사실도 중요한 역할을 할 수 있습니다. 독일 도서의 재 인쇄 및 신판은 일반적으로 오늘날의 English Dickens에서 “ ſ 를 찾을 수없는 것처럼”그들의 맞춤법은 조용히 현대화되었습니다. 에디션. (이렇게하지 않으면 재정적 인 이유 때문이거나 누군가 철자법 개정을 거부했기 때문입니다. 그러나 일반적으로 원본 텍스트에 충실해야한다는 생각 때문이 아닙니다.)

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다